"مبدأ المنع" - Translation from Arabic to English

    • principle of prevention
        
    • prevention principle
        
    92. The formulation of the principle of prevention as set out in draft article 3 was sufficiently clear and consistent with the principles of environmental law. UN ٩٢ - ومضى يقول إن صياغة مبدأ المنع كما هو مبين في مشروع المادة ٣ واضحة بما يكفي ومتسقة مع مبادئ القانون البيئي.
    It is this second obligation which is more relevant in the context of our consideration of the principle of prevention. UN وهذا الالتزام الثاني هو الالتزام اﻷوثق صلة بسياق نظرنا في مبدأ المنع.
    24. The principle of prevention is known to international law. UN 24 - إن مبدأ المنع معروف في القانون الدولي.
    The principle of prevention should not be applied too broadly, or in relation to all types of disaster. UN ذلك أن مبدأ المنع ينبغي ألا يطبق تطبيقا واسعا أكثر مما ينبغي، أو بصدد جميع أنواع الكوارث.
    During those debates, Colombia had itself stated that, under current international law, the prevention principle gave rise to a due-diligence obligation to prevent or minimize transboundary harm, but that did not mean that the existing provisions of the articles could be deemed to create specific legal obligations for States. UN وخلال تلك المناقشات، كانت كولومبيا نفسها قد ذكرت أنه، بموجب القانون الدولي الحالي، ينشأ عن مبدأ المنع التزام بالعناية الواجبة لمنع الضرر العابر للحدود أو تقليله، ولكن هذا لا يعني أن أحكام المواد القائمة يمكن أن تعتبر منشئة لالتزامات قانونية محددة على الدول.
    It was suggested that without a fuller development of the topic of liability, treatment of the principle of prevention would remain inadequate as the consequences of harm would be outside the scope of prevention. UN وذكر أن معالجة مبدأ المنع لن يكون كافيا دون بحث موضوع المسؤولية من جميع جوانبه، لأن النتائج المترتبة على الضرر ستكون خارج نطاق المنع.
    It was felt that the principle of prevention and the duty of due diligence was broadly related to questions of sustainable development, capacity-building and international funding mechanisms. UN ورئي أن مبدأ المنع والتزام العناية الواجبة يتصلان بصفة عامة بمسألة التنمية المستدامة وبناء القدرات وآليات التمويل الدولية.
    The principle of prevention had become an integral part of international environmental law; accordingly, the adoption of a set of articles on the subject was in conformity with current trends. UN وقد أصبح مبدأ المنع جزءا لا يتجزأ من القانون البيئي الدولي، وبناء على ذلك، يأتي اعتماد مجموعة مواد بشأن الموضوع متمشيا مع الاتجاهات الحالية.
    He recalled that the principle of prevention had been set out in various multilateral instruments and that the duty of prevention had been embodied in the Rio Declaration and confirmed by the International Court of Justice. UN وأشار إلى أن مبدأ المنع منصوص عليه في شتى الصكوك المتعددة اﻷطراف وأن واجب المنع مجسد في إعلان ريو وأكدته محكمة العدل الدولية.
    The principle of prevention, it was suggested, included mechanisms concerning notification and consultation, regular exchange of information and the increased utilization of environmental impact assessments. UN وأشير إلى أن مبدأ المنع يشمل آليات تتعلق باﻹخطار والتشاور وتبادل المعلومات بانتظــام وزيــادة استخدام تقديرات اﻵثار البيئية.
    The requirement of prior authorization is thus an important element of the principle of prevention. UN وعلى هذا فإن شرط الحصول على إذن سابق يعد ركنا هاما من مبدأ المنع)١(.
    The principle of prevention is referred to as a starting point for the elaboration of an international regime concerning prevention of transboundary harm. UN )٠٤( أشير إلى مبدأ المنع كنقطة في صوغ نظام دولي بشأن منع الضرر العابر للحدود.
    Some members stressed that the Commission should not, as part of the topic, endeavour to decide whether " sustainable development " or the " principle of prevention " were general principles or rules of international law. UN وشدد بعض الأعضاء على أن على اللجنة ألا تسعى، في إطار هذا الموضوع، إلى تقرير ما إذا كان أي من " التنمية المستدامة " أو " مبدأ المنع " مبدأين عامين أو قاعدتين من قواعد القانون الدولي.
    40. Since, by definition, mitigation and preparedness imply the taking of measures prior to the onset of a disaster, they can be properly regarded as specific manifestations of the overarching principle of prevention, which lies at the heart of international law. UN 40 - وبما أن التخفيف والتأهب، بحكم تعريفهما، يفيدان ضمنا اتخاذ تدابير سابقة لحلول الكارثة، فإنه يمكن اعتبارهما مظهرين محددين من مظاهر مبدأ المنع الشامل الذي يكمن في صلب القانون الدولي.
    The principle of prevention also animates article 7 on the assessment of risk, article 8 on the duty to notify, article 9 on the duty to consult with affected States on preventive measures and article 16 on emergency preparedness. UN كما يلهم مبدأ المنع المادة 7 المتعلقة بتقييم المخاطر، والمادة 8 المتعلقة بواجب الإخطار، والمادة 9 المتعلقة بواجب التشاور مع الدول المتضررة بشأن التدابير الوقائية والمادة 16 المتعلقة بالتأهب لحالات الطوارئ.
    The Special Rapporteur indicated that in section V he had sought to address the great concern expressed by a number of States that by emphasizing the principle of prevention in isolation, rather than linking it to international cooperation, capacitybuilding and the broader themes of sustainable development, States would be discouraged from adopting the regime. UN 679- وقال إنه حاول في الفرع خامساً أن يزيل القلق الذي أعربت عنه بعض الدول من أن يؤدي التشديد على مبدأ المنع على انفراد بدلاً من ربطه بالتعاون الدولي وبناء القدرات والمواضيع الأعم للتنمية المستدامة إلى إحجام الدول عن اعتماد النظام.
    Draft article 1 -- and, where required by drafting consistency, other articles, especially article 3 -- should be amended to that effect, bringing the draft articles into line with the authoritative assessment by the International Court of Justice that the general principle of prevention of environmental harm applied specifically to regions over which no State had sovereignty. UN وذكر أن مشروع المادة 1 - وغيرها من المواد حيث يقتضي الاتساق ذلك وخاصة المادة 3 - ينبغي تعديلها بما يفيد هذا المعنى، بحيث يصبح مشروع المواد متسقا مع التقييم الموثوق به الذي قامت به محكمة العدل الدولية وهو أن مبدأ المنع العام للضرر البيئي ينطبق بوجه خاص على المناطق التي تكون للدولة سيادة عليها.
    23. Accordingly, it is reiterated that the implementation of the principle of prevention and the duty of due diligence is not isolated or divorced from the broader context of sustainable development and the consideration of the needs and practices of developing countries or countries in economic transition. UN 23 - وبالتالي، أعيد التأكيد على أن تنفيذ مبدأ المنع والالتزام بالعناية الواجبة ليسا بالأمر المنعزل أو المنفصل عن السياق الأوسع للتنمية المستدامة وعن مراعاة احتياجات وممارسات البلدان النامية أو تلك التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    29. However, according to another view, the reference to " activities not prohibited by international law " has come to signify a major dividing line between the topic of State responsibility and the broader topic of international liability, of which the principle of prevention is only a sub-topic. UN 29 - بيد أنه وفقا لرأي آخر، أصبحت الإشارة إلى " أنشطة لا يحظرها القانون الدولي " تشكل الخط الفاصل والحاسم بين موضوع مسؤولية الدولة وموضوع المسؤولية الدولية الأوسع نطاقا، حيث لا يشكل مبدأ المنع سوى مجرد موضوع فرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more