"مبدئيا في" - Translation from Arabic to English

    • initially in
        
    • an initial
        
    • tentatively in
        
    • in principle within
        
    • tentatively scheduled for
        
    • is in principle
        
    • initially planned for
        
    To enhance the Mission's capacities in fulfilling those tasks, UNMIS will consolidate its presence in the South, initially in a selected number of state capitals, with further expansion possible once the model has proven effective. UN ومن أجل تعزيز قدرات البعثة على إنجاز هذه المهام، ستقوم البعثة بتوطيد وجودها في الجنوب وذلك مبدئيا في عدد مختار من عواصم الولايات مع إمكانية المزيد من التوسع في حالة ثبوت فعالية النموذج.
    Recent observations of new partnership engagements with a number of middle income countries (MIC) and net contributor countries (NCC) indicate that financial contributions are likely to be reflected initially in non-core resources. UN وتشير الملاحظات الأخيرة لتعاقدات الشراكة الجديدة مع عدد من البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المساهمة الصافية إلى أنه من المرجح أن تنعكس المساهمات المالية مبدئيا في الموارد غير الأساسية.
    In cooperation with the European Union COMESA has also embarked on a project agreement to establish an Advanced Cargo Information System, initially in 10 of its member countries. UN وأقدمت السوق كذلك، بالتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي، على اتفاق بشأن مشروع ﻹنشاء نظام متقدم لمعلومات البضائع، مبدئيا في ١٠ من البلدان اﻷعضاء فيها.
    It also recommends that UNDP place a priority on supporting livelihood opportunities for the poor in new areas, and that UNDP consider micro-finance as an initial intervention in peri-urban areas. V. Conclusions of the independent mission UN كما توصي بأن يعطي البرنامج الإنمائي أولوية لدعم العمل على فتح أبواب الرزق أمام الفقراء في مناطق جديدة وأن يعتبر البرنامج الإنمائي التمويل المتناهي الصغر نشاطا مبدئيا في المناطق الواقعة على مشارف الحضر.
    The intention of the Subcommittee was to review the comments to be received for purposes of refining the draft chapters, and as part of the process of doing so, calling a meeting of the Subcommittee tentatively in early February 2011. UN وكان قصد اللجنة الفرعية هو استعراض التعليقات التي سترد بغرض تنقيح مشاريع الفصول، والدعوة في إطار تلك العملية إلى عقد اجتماع للجنة الفرعية مبدئيا في مطلع شباط/فبراير 2011.
    " The conferment or deprivation of a nationality is the classical example of a matter which is in principle within the domestic jurisdiction of a State. UN " إن منح الجنسية أو الحرمان منها هو مثال تقليدي لمسألة تدخل مبدئيا في نطاق الاختصاص المحلي للدولة.
    The first drilling to test the basin is expected to take place in 1997 and 1998 with the first oil production tentatively scheduled for 2005. UN ومن المتوقع أن تجري أول عملية حفر لاختبار الحوض في عام ١٩٩٧ و ١٩٩٨، كما أن من المخطط أن يجري أول انتاج للنفط مبدئيا في عام ٢٠٠٥.
    16. New community centres, supported by UNESCO, to open initially in five districts, will offer classes in literacy, professional skills programmes. UN 16 - وستقدم المراكز المجتمعية الجديدة، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والتي ستفتح مبدئيا في خمس مقاطعات، دروسا في محو الأمية وبرامج لتنمية المهارات المهنية.
    Under that initiative, the G8 Governments committed themselves to raise up to US$ 20 billion over 10 years to support specific cooperation projects, initially in the Russian Federation, to address non-proliferation, disarmament, counter-terrorism and nuclear safety issues. UN وبموجب هذه المبادرة، التزمت حكومات مجموعة الثماني بجمع مبلغ قدره 20 بليون دولار خلال فترة 10 سنوات لدعم بعض مشاريع التعاون المحددة، مبدئيا في الاتحاد الروسي، لمعالجة المسائل المتعلقة بعدم الانتشار، ونزع الأسلحة ومكافحة الإرهاب ومسائل السلامة النووية.
    (g) The subcommission submits its recommendation on the submission to the full Commission, initially in the form of a report; UN )ز( تقدم اللجنة الفرعية توصياتها بشأن الطلب إلى اللجنة بكامل هيئتها، مبدئيا في شكل تقرير؛
    16. New community centres, supported by UNESCO, to open initially in five districts, will offer classes in literacy, professional skills programmes. UN 16 - وستوفر المراكز المجتمعية الجديدة، التي ستدعمها اليونيسكو والتي ستفتح مبدئيا في خمس مقاطعات، دروسا في محو الأمية وبرامج لتنمية المهارات المهنية.
    78. A follow-up project for on-the-job management training, implemented initially in Kenya, covered the full range of skills necessary to effectively manage a shoe company, including cost control, total quality management, production planning, marketing and design. UN ٧٨ - ووضع مشروع لمتابعة التدريب أثناء العمل في مجال الادارة، تم تنفيذه مبدئيا في كينيا، شمل المجموعة الكاملة من المهارات اللازمة لتحقيق إدارة فعالة لشركات اﻷحذية، بما في ذلك مراقبة التكاليف، والاشراف التام على النوعية، وتخطيط الانتاج، والتسويق، والتصميم.
    The mandate for the programme lies in the responsibilities entrusted to the Secretariat by the General Assembly, initially in its resolution 13 (1) of 13 February 1946, and further elaborated in subsequent resolutions of the Assembly on questions relating to information, the most recent being resolution 51/138 of 13 December 1996. UN وتكمن ولاية البرنامج في المسؤوليــات التــي عهدت بها الجمعيـة العامـة الى اﻷمانة العامة، مبدئيا في قرارها ١٣ )د - ١( المؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٤٦ وجرى توسيعها في القرارات اللاحقة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن المسائل المتصلة باﻹعلام. وكان آخرها القرارين ٥١/١٣٨ ألف وباء.
    The mandate for the programme lies in the responsibilities entrusted to the Secretariat by the General Assembly, initially in its resolution 13 (1) of 13 February 1946, and further elaborated in subsequent resolutions of the Assembly on questions relating to information, the most recent being resolution 51/138 of 13 December 1996. UN وتكمن ولاية البرنامج في المسؤوليات التي عهدت بها الجمعية العامة الى اﻷمانة العامة، مبدئيا في قرارها ١٣ )د - ١( المؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٤٦ وجرى توسيعها في القرارات اللاحقة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن المسائل المتصلة باﻹعلام. وكان آخرها القرارين ٥١/١٣٨ ألف وباء.
    14. Also during the period, a $1 million project proposal was prepared and submitted for funding to the United Nations Fund for International Partnerships and the United Nations Foundation Inc. The project is designed to promote, through the communication media, conflict prevention, peace-building and the creation of an environment conducive to sustainable development, initially in Burundi, Ethiopia, Liberia and Mali. UN 14 - وخلال هذه الفترة أيضا، أعد مشروع مقترح قيمته مليون واحد من الدولارات وقدم للحصول على تمويل إلى صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية ومؤسسة الأمم المتحدة. ويهدف المشروع إلى أن يشجع من خلال وسائط الاتصالات، منع الصراع، وبناء السلام، وتهيئة بيئة مساعدة على التنمية المستدامة وذلك مبدئيا في إثيوبيا وبوروندي وليبريا ومالي.
    An internal review of the grading structures has resulted in budget proposals for the biennium 2002-2003 that include increases, initially in two instances, in the current number and level of posts in language services, which is intended to correct inconsistencies or disparities between language services or gaps in permanent staff resources that have resulted from uneven turnover rates and recruitment difficulties. UN أسفر استعراض داخلي لهياكل الرتب عن مقترحات تتعلق بالميزانية لفترة السنتين 2002-2003 تشمل زيادات، مبدئيا في حالتين في العدد والمستوى الحاليين للوظائف في خدمات اللغات، المقصود منها تصحيح حالات عدم التساوق والتفاوت بين خدمات اللغات أو الفجوات في الموارد من الموظفين الدائمين الناشئة من تفاوت معدلات الدوران والصعوبات في مجال التعيين.
    Neirab Rehabilitation Project - Phase I: Construction of 39 of an initial 148 Housing Units in Ein el Tal Camp UN مشروع النيرب لإعادة التأهيل - المرحلة الأولى: بناء 39 من أصل 148 وحدة سكنية مبدئيا في مخيم عين التل
    :: Discussed plans for the next meeting of the Inter-agency and Expert Group to be held tentatively in March 2006 with the main objectives of agreeing on the official Millennium Development Goals list of indicators for global/regional monitoring and of discussing countries' priorities in data collection and compilation related to Millennium Development Goals indicators UN :: مناقشة الخطط المتعلقة بالاجتماع المقبل لفريق الخبراء المشترك بين الوكالات، المقرر عقده مبدئيا في آذار/مارس 2006، الذي تحدد هدفاه الرئيسيان في الاتفاق على قائمة رسمية لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية لأغراض الرصد العالمي أو الإقليمي ومناقشة أولويات البلدان في عمليتي جمع البيانات و تصنيفها المتصلين بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. Deprivation of nationality International law would appear to recognize the possibility of the deprivation of the nationality of an individual as a matter which is in principle within the domestic jurisdiction of the State. UN 894 - يبدو أن القانون الدولي يقر بإمكانية حرمان شخص من جنسيته باعتبار ذلك مسألة تدخل مبدئيا في نطاق الاختصاص المحلي للدولة.()
    The next meeting will be hosted by Statistics Denmark and is tentatively scheduled for September 2004 in Copenhagen. UN وسيستضيف مكتب إحصاءات الدانمرك الاجتماع التالي وتقرر عقده مبدئيا في أيلول/سبتمبر 2004 في كوبنهاغن.
    The gap between women's and men's situation is in principle very narrow both in town and in village, but by certain parameters housing conditions differ significantly between rural and urban population. UN إن الفجوة بين حالة النساء وحالة الرجال ضيقة جدا مبدئيا في كل من المدينة والقرية، لكن ظروف السكن تختلف بصورة هامة وفقا لبارامترات معيّنة بين سكان الأرياف والسكان الحضريين.
    62. The rollout for Wave 2 of the Atlas system was initially planned for May 2004. UN 62 - وكان مخططا لنشر الموجة 2 من نظام أطلس مبدئيا في أيار/مايو 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more