"مبررات قوية" - Translation from Arabic to English

    • strong case
        
    • compelling case
        
    • strong justification for
        
    • strict test of justification
        
    • solid grounds
        
    • strong reasons for
        
    It makes a strong case for fostering approaches combining development, diplomatic, justice and security instruments. UN ويورد التقرير مبررات قوية لتعزيز نُهج تجمع بين أدوات التنمية والدبلوماسية، والعدالة والأمن.
    A strong case could also be made for consideration by the Committee on Contributions of a possible increase in the threshold of the low per capita income formula. UN ويمكن أيضا أن تقدم إلى لجنة الاشتراكات للنظر مبررات قوية ﻹحداث زيادة محتملة في عتبة صيغة النصيب المنخفض للفرد من الدخل.
    Thus, there is a strong case for strengthening local and regional mediation capacity. UN وبالتالي، فهناك مبررات قوية لتعزيز القدرات الإقليمية والمحلية في مجال الوساطة.
    Thus, there is a compelling case for external support to mitigate possible adverse consequences on LDCs due to the Uruguay Round agreements, particularly through the provision of additional trade preferences, compensatory financing, ODA and debt relief. UN ولذلك فإن هناك مبررات قوية لتوفير الدعم الخارجي من أجل تخفيف اﻵثار الضارة المحتملة على أقل البلدان نموا نتيجة لاتفاقات جولة أوروغواي، ولا سيما من خلال توفير أفضليات تجارية إضافية وتمويل تعويضي ومساعدة إنمائية رسمية وتخفيف أعباء الديون.
    The slower growth of peace-keeping reflects not a reduction in levels of conflict around the world, but an increasing reluctance on the part of the Security Council to undertake new operations without strong justification for their establishment and assurances that the required human and financial resources will be available. UN وهذا النمو اﻷبطأ في عمليات حفظ السلام يعكس انخفاضا في مستويات الصراع في العالم، وإنما ينم عن تزايد إعراض مجلس اﻷمن عن الاضطلاع بعمليات جديدة دون مبررات قوية ﻹنشائها وتأكيدات بتوافر الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    The right to freedom of expression is of paramount importance, and any restrictions to the exercise of this right must meet a strict test of justification. UN ونظراً لما للحق في حرية التعبير من أهمية بالغة، فإن أي قيود تفرض على ممارسة هذا الحق يجب أن تستند إلى مبررات قوية().
    We can't just make it go away. She has a strong case for malice. Open Subtitles لا يمكننا أن نتخلص من هذا لديها مبررات قوية للحقد.
    The Evaluation Office of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) would like to express thanks to OIOS for this report, which provides a strong case for strengthening evaluation in the Secretariat. UN يود مكتب التقييم التابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن يتقدم بالشكر إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية على هذا التقرير الذي يقدم مبررات قوية لتعزيز التقييم في الأمانة العامة.
    This challenge makes a strong case for more solid investments by the United Nations system in building national capacities and systems as a prelude to their more effective utilization in ways that do not compromise programme delivery and accountability. UN ويقدم هذا التحدي مبررات قوية لأن تضاعف منظومة الأمم المتحدة من الاستثمارات القوية في بناء القدرات والنظم الوطنية تمهيداً لاستخدامها بمزيد من الفعالية على نحو لا يمس تنفيذ البرامج والمساءلة.
    There was thus a strong case for SDR allocations to trade-deficit countries that were otherwise subject to asymmetrical demands for adjustment through recessionary measures. UN وهكذا توجد مبررات قوية لتقديم مخصصات حقوق السحب الخاصة إلى البلدان ذات العجز التجاري التي تخضع من غير هذا الوجه لمطالب متناقضة تتعلق بالتكيف عن طريق اتخاذ تدابير انكماشية.
    51. There was a strong case to be made for a rule-based, impartial, comprehensive and transparent debt restructuring mechanism. UN 51 - وقال إن هناك مبررات قوية لوضع آلية لإعادة هيكلة الديون تستند إلى قواعد وتتسم بالحياد والشمول والشفافية.
    Several representatives suggested that there was a strong case for increasing the resources available to the Implementation Committee in view of the current workload and anticipated increases in the years to 2012. UN وأشار العديد من الممثلين إلى إن هناك مبررات قوية لزيادة الموارد المتاحة للجنة التنفيذ بالنظر إلى أعباء العمل الحالية، والزيادات المتوقعة فيها خلال السنوات حتى 20102012.
    In general, other things being equal, there is a strong case to be made for preferring mechanisms for service delivery that are both closest to the individual and most effective in achieving the desired goals. UN وبشكل عام، وبافتراض تساوي الأمور الأخرى، فإن ثمة مبررات قوية لتفضيل اعتماد آليات تقديم الخدمات التي تكون الأقرب إلى الفرد والأكثر فعالية في تحقيق الأهداف المتوخاة.
    The Fund's management has previously presented to the Standing Committee and to the Pension Board a strong case in support of its request for additional staff. UN وكانت إدارة الصندوق قد قدمت في السابق للجنة الدائمة ومجلس الصندوق مبررات قوية دعما لطلبها من أجل الحصول على موظفين إضافيين.
    In addition, there is a strong case for expanding HIPC eligibility to some larger and middle-income countries that are facing an acute debt crisis. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد مبررات قوية لتوسيع نطاق الأهلية للاستفادة من المبادرة كي تشمل بعض البلدان ذات الدخل الأكبر والدخل المتوسط، التي تواجه أزمة دين حادة.
    In addition, given the persistent stagnation and even decline of some countries, there is a strong case for increasing the concessionary components and level of development assistance to Africa. UN إضافة إلى ذلك توجد مبررات قوية لزيادة المكونات التساهلية وزيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية ﻷفريقيا، بسبب استمرار الركود بل والهبوط الاقتصادي في بعض البلدان.
    Furthermore, least developed countries need preferential access to clean technology, and there is a strong case for assisting them in technological leapfrogging towards clean technologies. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج أقل البلدان نمواً إلى معاملة تفضيلية للوصول إلى التكنولوجيا النظيفة، وثمة مبررات قوية لمساعدتها على إحراز وثبات تكنولوجية نحو التكنولوجيات النظيفة.
    5. Regardless of whether a country is globalizing or not, there is a compelling case for pursuing development policies within the framework of human rights. UN 5- بصرف النظر عما إذا كان بلد ما سائراً في طريق العولمة أم لا، ثمة مبررات قوية لمتابعة السياسات الإنمائية داخل إطار حقوق الإنسان.
    She maintains that, in interpreting those exceptions, the Committee had noted that such restrictions must not " put in jeopardy the right itself " and that any limitation " must meet a strict test of justification " . UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن اللجنة، عندما فسرت الاستثناءات المذكورة، رأت أنه يجب ألا تعرِّض هذه القيود الحق نفسه للخطر()، وأنه يجب أن تقوم على مبررات قوية().
    Those facts represent solid grounds to believe that almost all 54 people reported as unaccounted for were either fleeing to the jungles and joined the armed separatist group or mixed in with ordinary people. UN إن في هذه الوقائع مبررات قوية للاعتقاد بأن جميع اﻷشخاص اﻟ ٤٥ تقريباً ممن اعتبروا في عداد المفقودين قد فروا إلى الغابات حيث انضموا إلى صفوف المجموعة الانفصالية المسلحة أو أنهم اختلطوا مع الناس العاديين.
    These are strong reasons for adopting universal policies in developing countries. UN وتمثل هذه الأسباب مبررات قوية لتبني سياسات شاملة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more