Not only do ceasefire and the redeployment of troops constitute key provisions of the OAU peace documents, but they are also vital for terminating the war and the logic of force which have no justification or meaning. | UN | ولا يشكل وقف إطلاق النار وإعادة نشر القوات أحكاما رئيسية في وثائق منظمة الوحدة الأفريقية الخاصة بإحلال السلام فحسب، بل إنهما أيضا لازمان لإنهاء الحرب ومنطق القوة الذي ليس له مبرر أو معنى. |
Costa Rica rejected any justification or postponement based on deterrence. | UN | وترفض كوستاريكا أي مبرر أو تأجيل استناداً إلى عامل الردع. |
Equality between women and men: a universal goal, with no exception, justification or excuse | UN | المساواة بين المرأة والرجل: هدف عالمي، بدون استثناء، أو مبرر أو عذر |
Women's rights and equality between women and men are universal goals that cannot tolerate any exception, justification or excuse. | UN | وحقوق المرأة والمساواة بين المرأة والرجل أهداف عالمية لا تحتمل أي استثناء، أو مبرر أو عذر. |
Thus a request could only be rejected if it was not justified or if it was not presented in time. | UN | وبالتالي فإن الطلب لا يمكن أن يُرفض إلا إذا كان غير مبرر أو إذا لم يقدم في الموعد المحدد. |
According to the authors, the State party has not offered any justification or explanation as to why the authors of the present communication were prevented from participating in the 2010 elections. | UN | ويرى أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي مبرر أو تفسير للسبب الذي لأجله مُنع أصحاب هذا البلاغ من المشاركة في انتخابات عام 2010. |
If, indeed, the forces of globalization meet those aspirations by realizing the universal desire for human dignity, equality and justice, there will be no further reason or justification, or indeed desire, for civil society to oppose them. | UN | فإن أوفت قوى العولمة فعلا بتلك التطلعات بتحقيق الرغبة العالمية في الحفاظ على الكرامة الإنسانية وكفالة المساواة والعدل، فلن يكون هناك سبب أو مبرر أو رغبة حقيقية لاعتراض المجتمع الدولي عليها. |
This war, and its continuation in any form, remain both unnecessary and avoidable with no justification or benefits whatsoever other than the incurring of an enormous loss of life and destruction of property. | UN | وليس لهذه الحرب، ولا لاستمرارها بأي شكل، ضرورة، كما أنه من الممكن تفاديها، حيث أنه ليس لها أي مبرر أو فائدة بل تتسبب فقط في وقوع خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات. |
5. The act or acts constituting the crime were committed without justification or excuse. | UN | ٥ - إن الفعل أو اﻷفعال التي تشكل الجريمة اقتُرفت دون مبرر أو عذر. |
6. That the transfer was without, and the accused knew it was without, lawful justification or excuse. | UN | ٦ - أن يكون النقل بدون مبرر أو عذر قانوني وأن يكون المتهم على علم بذلك. |
4. That the forcible transfer was without, and the accused knew it was without, lawful justification or excuse. | UN | ٤ - أن يكون النقل القسري دون مبرر أو عذر قانوني وأن يكون المتهم على علم بذلك. |
300. The law affords protection against the use of another person's name without justification or the unlawful misappropriation of such name. | UN | 301- وتنـص المـادة 51 على حماية قانونيـة للاسم بعدم استعمال اسم الغير بلا مبرر أو انتحال الاسم دون حق. |
Under article 51, " The law affords protection against the use of another person's name without justification or the unlawful misappropriation of such name. | UN | - تنص المادة 51 على " حماية قانونيـة للاسم بعدم استعمال اسم الغير بلا مبرر أو انتحال الاسم دون حق. |
You don't have either the justification or reason to win over your mom. | Open Subtitles | أنت ليس لديك مبرر أو سبب لتقنع أمك |
The elements listed under the heading “chapeau” as applying to all crimes contain expressions — such as: the act or acts were committed on a multiple basis, the act or acts were part of a military attack, the act or acts were knowingly committed, the act or acts were committed without justification or excuse — that go beyond the Statute. | UN | الأركان المشتركة بين كل الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية الواردة في المقدمة تتضمن عبارات تذهب إلى أبعد مما ينص عليه النظام الأساسي إذ يرد فيها مثلا أن الفعل أو الأفعال قد ارتكبت بشكل متكرر وأنها ارتكبت في سياق هجوم عسكري وعن علم ودون مبرر أو عذر. |
These aggressions confirm the Israeli pattern of enmity. The type and number of these violations, which are without any justification or excuse, confirm the premeditated intention of Israel to threaten, provoke and undermine security and stability in order to serve its aggressive and expansionist objectives in the whole region. | UN | وتأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني لإسرائيل، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي أتت من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة. |
Moreover, the type and number of these violations and acts of aggression, for which there was no justification or excuse, confirm Israel's premeditated intention of causing intimidation and provocation and undermining security and stability in order to serve its hostile and expansionist objectives throughout the region. | UN | تأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني لإسرائيل، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي أتت من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة. |
61. Within the compensation scheme, persons convicted without justification or arrested without foundation were entitled to compensation for physical and consequential damages; 140 such claims had been received in 2000. | UN | 61 - وفي إطار نظام التعويضات، يحق للمدانين بلا مبرر أو المقبوض عليهم دون أساس الحصول على تعويض عن الضرر المادي والأضرار المترتبة على الإدانة أو القبض؛ وقد وردت 140 مطالبة من هذا القبيل في سنة 2000. |
57. It is a defence for a person charged with an offence under the Ordinance in respect of any conduct of his to prove that he had lawful authority, justification or excuse for that conduct. | UN | ٧٥- ولا يجوز ﻷي شخص يكون متهما بجريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون بشأن أي سلوك يكون قد بدر منه أن يدفع هذا الاتهام بسلطته القانونية أو بوجود أي مبرر أو عذر لارتكاب هذا السلوك. |
Thus a request could only be rejected if it was not justified or if it was not presented in time. | UN | وبالتالي فإن الطلب لا يمكن أن يُرفض إلا إذا كان غير مبرر أو إذا لم يقدم في الموعد المحدد. |
The nuclear tests in South Asia were a dramatic reminder that a very serious regional territorial dispute combined with a feeling, justified or not, of insecurity could open the way to nuclear and ballistic proliferation. | UN | وكانت التجارب النووية في جنوب آسيا تذكيرا مذهلا بأنه يمكن ﻷي نزاع إقليمي بالغ الخطورة، مقترن بإحساس، مبرر أو غير مبرر، بانعدام اﻷمن، أن يفتح الطريق أمام الانتشار النووي والتسياري. |