"مبرر لها" - Translation from Arabic to English

    • unjustifiable
        
    • unwarranted
        
    • justified
        
    • unjustified
        
    • justification
        
    • unfounded
        
    • unduly
        
    • unnecessary
        
    • unreasonable
        
    We condemn terrorism in all its forms and manifestations, irrespective of its motivations, as criminal and unjustifiable. UN إننا ندين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بصرف النظر عن دوافعه، بوصفه جريمة لا مبرر لها.
    Furthermore, the staff were victims of completely unjustifiable attacks. UN كما أن الموظفين يتعرضون لاعتداءات لا مبرر لها.
    This is an unwarranted offence to our sovereignty and territorial integrity which, after all, has been at the core of this conflict. UN فهذا يشكل إساءة لا مبرر لها بالنسبة لسيادتنا وسلامتنا اﻹقليمية، اللتين ما فتئتا تمثلان، رغم كل شيء، لُـب هذا الصراع.
    The negative press and diplomatic campaign they have been making is not justified and acceptable. UN إن الحملة الإعلامية والدبلوماسية السلبية التي يقومون بها ولا مبرر لها وغير مقبولة.
    Since only women can become pregnant, the court ruled that an unjustified distinction had been drawn on the basis of sex. UN وبما أن النساء وحدهن يمكن أن يحملن، قضت المحكمة بأنه حصلت تفرقة لا مبرر لها على أساس نوع الجنس.
    There is no justification of any sort for these atrocities, nor can there ever be. UN وليس هناك أي مبرر من أي نوع لارتكاب هذه اﻷعمال الوحشية، ولا يمكن مطلقا أن يكون هناك أي مبرر لها.
    All violent acts of terror in whatever form, for whatever reason and by whomever committed, must be regarded as criminal and unjustifiable. UN ويجب اعتبار جميع أعمال الإرهاب العنيفة، مهما كان شكلها والسبب في ارتكابها وأيا من كان مرتكبها، جرائم لا مبرر لها.
    The members of the Council stressed that those unjustifiable attacks were directly contrary to the process of peace and national reconciliation. UN كما شدد أعضاء المجلس على أن هذه الهجمات التي لا مبرر لها تتناقض تماماً مع عملية السلام والمصالحة الوطنية.
    Moreover, if terrorism could be justified, the perverse logic of that argument meant that the fight against it was unjustifiable. UN وعلاوة على ذلك، إذا جاز تبرير اﻹرهاب، فإن المنطق المعكوس لهذا القول يعني أن مكافحة اﻹرهاب لا مبرر لها.
    We believe that all acts of terror are criminal and unjustifiable and that no argument can justify them. UN إننا نؤمن أن جميع أعمال الإرهاب هي أعمال إجرامية ولا مبرر لها وليس هناك حجة يمكن أن تبررها.
    Civil society in general, and the churches in particular, are showing new vigour faced with the morally repugnant and unjustifiable situation. UN ويضطلع المجتمع المدني عامة، والكنائس خاصة، بنشاط قوي جديد في مواجهة الحالة المقيتة أخلاقيا والتي لا مبرر لها.
    IE Contractors states that in order to obtain these documents it would have had to pay unwarranted taxes and customs duties. UN وتقول الشركة أيضاً إنه للحصول على هذه المستندات ربما كان عليها أن تدفع ضرائب ورسوم جمركية لا مبرر لها.
    However, the Unit is at present unable to commit the necessary resources for such measures and is at risk of incurring unwarranted charges. UN لكن هذه الوحدة عاجزة في الوقت الراهن عن رصد الموارد اللازمة لاتخاذ مثل هذه التدابير وقد تتكبد تكاليف لا مبرر لها.
    Now, i know you really want to help this ghost, But i really don't want you to take unwarranted risks. Open Subtitles وأعرف أنك تريدين حقا ً مساعدة ذلك الشبح لكني لا أريدك أن تقدمي على مخاطرات لا مبرر لها
    At the same time the Committee, acting under rule 108, paragraph 1, of its rules of procedure, decided that interim measures of protection, as sought by the complainant, were not justified in the circumstances. UN وفي الوقت ذاته، قررت اللجنة، عملاًَ بالفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، أن تدابير الحماية المؤقتة التي كان مقدم الشكوى قد طلبها لا مبرر لها في هذه الظروف.
    As I had indicated to you, these measures are unjustified. UN وكما أشرت إليكم، فإن هذه التدابير لا مبرر لها.
    Whether there is a truly unjustified pay gap, however, can only be assessed on the basis of an analysis of individual situations. UN ولا يمكن تقييم ما إذا كانت هناك بالفعل ثغرة في الأجور لا مبرر لها إلا بناء على تحليل للحالات الفردية.
    Those unjustified stereotypes provide yet another justification for preferring technocratic approaches through which we measure the poor and work out how we are going to make minimal provision for them, at least in the long term. UN وتوفر تلك القوالب النمطية التي لا مبرر لها ذريعة أخرى لتفضيل النهج التكنوقراطية التي نقيس من خلالها وضع الفقراء ونحدد الكيفية التي سنقوم من خلالها برصد أقل المخصصات لهم، في الأجل الطويل على الأقل.
    The Government had set up a committee to consider those reservations and the Committee had determined that the reservation to article 2 should be withdrawn because there was no justification under sharia or under any other set of legal principles for its existence. UN وأنشأت الحكومة لجنة للنظر في هذه التحفظات وقررت اللجنة سحب التحفظات عن المادة 2 لأنه لا مبرر لها في إطار الشريعة ولا في إطار أي مجموعة أخرى من المبادئ القانونية.
    The press offices of the United Nations and other private media have been levelling unfounded accusations against Eritrea about the situation of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) in the country. UN وقد قامت المكاتب الإعلامية للأمم المتحدة ووسائط الإعلام الخاصة الأخرى بكيل اتهامات لا مبرر لها ضد إريتريا بشأن وضع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في البلد.
    Current mechanisms are limited in coverage, too narrowly defined, or subject to unduly strict conditionality. UN والآليات الحالية محدودة من حيث التغطية، أو معرفة على نطاق ضيق جدا، أو أنها خاضعة لمشروطية صارمة لا مبرر لها.
    For those reasons, his Government opposed attempts to erect unnecessary procedural barriers to the court's jurisdiction. UN ولهذه اﻷسباب، تعارض حكومته المحاولات الرامية إلى إقامة عقبات إجرائية لا مبرر لها أمام اختصاص المحكمة.
    Given that this duration was prima facie unreasonable, the burden was on the State party to prove that its organs were not responsible for the delays. UN وحيث إن هذه المدة لا مبرر لها ظاهريا، فإن على الدولة الطرف أن تثبت أن أجهزتها لم تكن مسؤولة عن ذلك التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more