"مبرمة مع" - Translation from Arabic to English

    • concluded with
        
    • in place with
        
    • signed with
        
    • under contract
        
    While they were similar to treaties concluded with foreign Governments, they differed from them in that they were conceived and interpreted in such a way as to favour the interests of the Indians. UN وبالرغم من أنها مماثلة لمعاهدات مبرمة مع حكومات أجنبية، فهي تتميز بكونها مصممة ومفسرة على نحو يعزز مصالح الهنود.
    In what concerns the land border, several cooperation agreements concluded with the Kingdom of Spain are in force. UN أما فيما يتعلق بالحدود البرية، هناك عدة اتفاقات تعاون سارية مبرمة مع مملكة إسبانيا.
    Bilateral and multilateral agreements were being concluded with neighbouring countries in order to regulate migration. UN ويجري التنسيق بين اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف مبرمة مع البلدان المجاورة لتنظيم عمليات الهجرة.
    Non-governmental organisations are involved in the provision of comprehensive care under the programme based on contracts concluded with the Ministry of Interior on the provision of funds from the state budget of the Slovak Republic. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية في تقديم رعاية شاملة في إطار برنامج يقوم على أساس عقود مبرمة مع وزارة الداخلية بشأن تقديم أموال من الميزانية الحكومية للجمهورية السلوفاكية.
    To complement that legislation, Australia continued to pursue workable and effective extradition agreements with other countries, and currently had modern bilateral treaties in place with 35 countries. UN واستكمالا لهذا التشريع، واصلت أستراليا العمل على وضع اتفاقات عملية وفعالة لتسليم المجرمين مع البلدان الأخرى، وتربطها حاليا معاهدات ثنائية حديثة مبرمة مع 35 بلدا.
    Some foreign NGOs did, however, work in the areas of human rights and justice and in the prison sector, under agreements concluded with the Ethiopian Government provided for in the Proclamation. UN ومع ذلك، تضطلع بعض المنظمات غير الحكومية الأجنبية بأنشطة في مجال حقوق الإنسان والعدالة وفي قطاع السجون وفقاً لاتفاقات مبرمة مع الحكومة الإثيوبية في إطار آلية ينص عليها الإعلان.
    With regard to the scope of the draft articles, his delegation considered that extending it to cover treaties concluded with international intergovernmental organizations would be more ambitious and appropriate, although more complicated and difficult. UN وفيما يتعلق بنطاق مشاريع المواد، قال إن وفد بلده يرى أن التوسع فيه لكي يشمل معاهدات مبرمة مع منظمات حكومية دولية سيكون أكثر طموحا وأنسب، وذلك بالرغم من أنه سيكون أعقد وأصعب.
    71. The Group of Experts noted that these transport operators are generally companies which charter aircraft through leases or charter contracts concluded with the owners of freight companies or air-cargo agencies. UN 71 - وتبيَّن لفريق الخبراء أن وكلاء النقل غالبا ما يكونون جهات مستأجرة للطائرات بموجب عقود استئجار مبرمة مع أصحاب شركات الشحن أو وكالات الشحن الجوي.
    However, the Special Rapporteur had recently received reports that a private company registered in Pretoria as a security firm, Executive Outcomes and its subsidiaries, had allegedly been sending mercenaries to Angola and Sierra Leone under contracts concluded with the Governments of those countries in exchange for substantial cash payments and mining concessions. UN وذكر المقرر الخاص أنه تلقى مؤخرا تقارير تفيد بأن شركة خاصة مسجلة في بريتوريا على أنها شركة خدمات أمن، واسمها " Executive Outcomes " تقوم، هي والشركات التابعة لها، بإرسال مرتزقة إلى أنغولا وسيراليون، بعقود مبرمة مع حكومتي هذين البلدين، مقابل مبالغ مالية ضخمة وحقوق استغلال للمناجم.
    The European Neighbourhood Policy, established in 2004, complements and strengthens the Euro-Mediterranean Partnership through bilateral plans of action concluded with most of the Mediterranean countries. UN وتُكمّل سياسة الجوار الأوروبية التي وُضعت في عام 2004 وتعزز الشراكة الأورو - متوسطية عن طريق خطط عمل ثنائية مبرمة مع معظم البلدان المتوسطية.
    19. Please inform the Committee of any extradition treaties concluded with other States parties and whether the offences referred to in article 4 of the Convention are included as extraditable offences in such treaties. UN 19- ويرجى إعلام اللجنة بأية معاهدات تسليم مبرمة مع دول أطراف أخرى وما إذا كانت الجرائم المشار إليها في المادة 4 من الاتفاقية مصنفة بموجب تلك المعاهدات في فئة الجرائم التي تستدعي تسليم مرتكبيها.
    The main question at issue is the invocation of the responsibility of a State by an international organization when the responsibility of a State is not connected with the conduct of an international organization: for instance, when a State infringes an obligation under a bilateral treaty concluded with an international organization. UN والمسألة الرئيسية المطروحة هي احتجاج منظمة دولية بمسؤولية دولة عندما لا تكون مسؤولية الدولة متصلة بتصرف منظمة دولية: على سبيل المثال، عندما تنتهك دولة التزاما قائما بموجب معاهدة ثنائية مبرمة مع منظمة دولية.
    12. Please inform the Committee of any extradition treaties concluded with other State parties and whether the offences referred to in article 4 of the Convention are included as extraditable offences in such treaties. UN 12- ويُرجى إعلام اللجنة بأية معاهدات تسليم مبرمة مع دول أطراف أخرى وما إذا كانت الجرائم المشار إليها في المادة 4 من الاتفاقية مصنفة بموجب تلك المعاهدات في فئات الجرائم التي تستدعي تسليم مرتكبيها.
    Also, agreements have been concluded with the National Commission for the Development of Indigenous Peoples and the state commission for the development of indigenous peoples, which give free advice and support to indigenous persons held in state penitentiaries. UN كذلك، يجري الاعتماد على اتفاقيات مبرمة مع اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية ولجنة تنمية الشعوب الأصلية التابعة للولاية، وهما هيئتان تقدمان بالمجان خدمات المشورة والدعم للأشخاص المنتمين إلى السكان الأصليين ممن هم محتجزون في المؤسسات الإصلاحية التابعة للكيان.
    60. At present, Latvia has no agreements (conventions) or any other official documents concluded with other States, except a previous informal (oral) agreement between Latvia and Lithuania on coordination of a groundwater monitoring programme. UN 60 - ليس للاتفيا في الوقت الراهن أي اتفاقات (اتفاقيات) أخرى أو أي وثائق رسمية أخرى مبرمة مع دول أخرى، عدا اتفاق غير رسمي (شفوي) سابق بين لاتفيا وليتوانيا بشأن تنسيق برنامج رصد المياه الجوفية.
    Memorandums of understanding and other cooperation frameworks concluded with international financial institutions, regional development banks, international donor facilities and other United Nations organizations (4) UN مذكرات تفاهم وأطر أخرى للتعاون مبرمة مع المؤسسات المالية الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية، ومرافق الجهات المانحة الدولية، وغير ذلك من المؤسسات التابعة للأمم المتحدة (4)
    EULEX provided advice on three international agreements (on extradition, mutual legal assistance and transfer of sentenced persons) concluded with Albania, as well as on several other agreements of the same type for which negotiations have been initiated with Montenegro and Slovenia. UN وقدمت البعثة المشورة بشأن ثلاثة اتفاقات دولية (بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ونقل الأشخاص المحكوم عليهم) مبرمة مع ألبانيا، فضلا عن عدة اتفاقات أخرى من نفس النوع تم الشروع في مفاوضات بشأنها مع الجبل الأسود وسلوفينيا.
    Corporations holding a special permit to act as agents may hire Azerbaijani nationals for paid employment abroad on the basis of contracts concluded with foreign corporations and individuals, once they have been approved by the appropriate executive authority of the Ministry of Labour and Social Protection. UN والأشخاص المعنويون، الذين يحصلون على تصريح خاص يؤهلهم للعمل كوسطاء، يحق لهم أن يوظفوا المواطنين الأذربيجانيين في أعمال ذات أجر بالبلدان الأجنبية، بناء على عقود مبرمة مع أشخاص معنويين أو طبيعيين بتلك البلدان الأجنبية، بمجرد اعتماد هذه العقود من قبل الجهاز المختص بوزارة العمل والحماية الاجتماعية للسكان.
    Nine such agreements are in place with Australia, France, Indonesia, Japan, the Philippines, Thailand, Turkey and the United States of America (Alaska and Hawaii), for which data from 45 IMS stations (primary seismic, auxiliary seismic and hydroacoustic) are being sent. UN وهناك حاليا تسعة اتفاقات من هذا القبيل مبرمة مع أستراليا وإندونيسيا وتركيا وتايلند وفرنسا والفلبين والولايات المتحدة الأمريكية (ألاسكا وهاواي) واليابان، ترسل بموجبها بيانات من 45 محطة تابعة لنظام الرصد الدولي (محطات سيزمية رئيسية، وسيزمية مساعدة، وصوتية مائية).
    There were also 27 international agreements in operation, including 13 signed with research centres, eight with governmental bodies, four with colleges and universities, and two with agricultural enterprises. UN وثمة أيضاً ٧٢ اتفاقاً دولياً ساري المفعول منها ٣١ اتفاقاً مبرماً مع المراكز البحثية و٨ اتفاقات مبرمة مع هيئات حكومية، و٤ اتفاقات مبرمة مع معاهد وجامعات، واتفاقان مبرمان مع شركتين زراعيتين.
    The market was transnational, with companies registered in one country recruiting in another, and providing services in a host of States under contract to both States and non-State actors. UN فهذه السوق عبر وطنية وفيها شركات مسجلة في أحد البلدان وتجند في بلد آخر وتقدم خدماتها في طائفة من الدول بموجب عقود مبرمة مع الدول ومع جهات خلاف الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more