"مبعثا" - Translation from Arabic to English

    • a source of
        
    • cause for
        
    • a matter
        
    • be a source
        
    • remains a cause
        
    Equally, the unfailing commitment demonstrated by the Security Council throughout its series of statements since the launch of the initiative has been a source of constant comfort. UN كما كان الالتزام الصادق الذي أبداه مجلس الأمن من خلال سلسلة بياناته منذ بداية المبادرة مبعثا للشعور الدائم بالارتياح.
    The dual-use technologies, such as those related to uranium enrichment and reprocessing, are a source of concern. UN وتمثل التكنولوجيات المزدوجة الاستخدام، مثل تلك المتصلة بإغناء اليورانيوم وإعادة معالجته، مبعثا للقلق.
    The security situation in North Kivu is extremely volatile and remains a source of major concern. UN فالحالة الأمنية في محافظة كيفو الشمالية متقلبة بشدة وما زالت مبعثا للقلق الشديد.
    Another major cause for concern remains the issue of security. UN ولا تزال قضية الأمن تشكل مبعثا كبيرا آخر للقلق.
    Restriction of freedom of movement continues to be a matter of concern in some regions. UN وما زالت القيود على حرية الحركة تشكل مبعثا للقلق في بعض المناطق.
    Because of repeated delays, what should have been an urgent process has been extremely slow and as a result the problem of arms proliferation continues to be a source of concern in El Salvador. UN وبسبب تكرار حالات التأخير فإن ما كان ينبغي أن يكون عملية مستعجلة أصبح يتم ببطء شديد، ونتيجة لذلك ما زالت مشكلة انتشار اﻷسلحة مبعثا للقلق في السلفادور.
    The tragic situation in Kosovo remains a cause for serious concern within the international community. UN لا تزال الحالة الفاجعة في كوسوفو مبعثا على بالغ القلق لدى المجتمع الدولي.
    The possible impact on endangered species has also been a source of concern. UN واﻷثر المحتمل على اﻷنواع المعرضة للخطر كان أيضا مبعثا على القلق.
    Pollack resources are probably fully exploited and management is a source of controversy. English UN وأرصدة البلوق قد تكون موضع استغلال كامل، كما أن تنظيمها يعتبر مبعثا للجدل.
    He notes that his complaint has become a source of embarrassment to the Tasmanian government, and emphasizes that at no time had there been any question of his work performance being unsatisfactory. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن شكواه أصبحت مصدر إرباك بالنسبة للحكومة التسمانية، ويشدد على أن أداءه الوظيفي لم يكن مبعثا على عدم الرضا في أي وقت من اﻷوقات.
    19. However, the respective positions of the parties with regard to the identification of applicants from these three tribal groups remain a source of major concern. UN ١٩ - بيد أن موقفي الطرفين فيما يتعلق بتحديد هوية المتقدمين من تلك المجموعات القبلية الثلاث لا يزال مبعثا للقلق الشديد.
    Afghanistan remains a source of instability and tension and a haven for terrorism. Yet the Asian economies are showing signs of recovery and are preparing to compensate for the sacrifices that were made and the development efforts that were lost as a result of the financial crisis of 1997. UN وأفغانستان ما زالت مبعثا لعدم الاستقرار ومصدرا للتوتر وملجأ لﻹرهاب، نجد الاقتصاديات اﻵسيوية وقد بدأت تلتقط أنفاسها وتعوض ما أهدر من جهود تنموية نتيجة أزمة اﻷسواق المالية منذ عام ١٩٩٧.
    The positions of the parties with regard to the identification of applicants from the three contested tribal groups remained a source of major concern, and both parties were urged to cooperate with the Special Representative in his search for an appropriate solution. UN وقد ظل موقفا الطرفين فيما يتعلق بتحديد هوية المتقدمين من تلك المجموعات القبلية الثلاث المطعون في أهليتها مبعثا للقلق الشديد. وحُث كلا الطرفين على التعاون مع الممثل الخاص في سعيه نحو إيجاد حل مناسب.
    The uncertain political situation in Guinea and recent violent incidents involving the ruling party and the main opposition party in Sierra Leone are also a source of concern. UN كما أن الحالة السياسية غير المستقرة في غينيا وحوادث العنف التي وقعت مؤخرا في سيراليون بين الحزب الحاكم والحزب المعارض الرئيسي تشكّل هي الأخرى مبعثا للقلق.
    In view of the Committee's heavy workload, it was regrettable that the late submission of reports had once again become cause for concern. UN ومن دواعي الأسف أنه، على ضوء ثقل عبء العمل الذي تضطلع به اللجنة، أصبح التأخر في تقديم التقارير مبعثا للقلق مرة أخرى.
    For us, the Ivorian crisis was a serious cause for concern. UN وبالنسبة لنا، كانت أزمة كوت ديفوار مبعثا لقلق خطير.
    That was a matter of concern to the Government, employers and trade unions alike. UN وهذا يشكل مبعثا للقلق بالنسبة للحكومة وأصحاب الأعمال والنقابات على حد سواء.
    The difficult situation in Kupljensko thus remains a matter of concern. UN ولا تزال الحالة الصعبة في كوبليينسكو مبعثا للقلق.
    The advance publication of the Council's provisional agenda and its monthly programme of work, the regular oral reports by the President of the Council, the possibility of open debate, and proposals for improving the transparency of the work of the various sanctions committees are all measures that can only be a source of satisfaction. UN والنشر المسبق لجدول اﻷعمال المـــؤقت للمجلس وبرنامج عمله الشهري، والتقارير الشفوية المنتظمة التي يقدمها رئيس المجلس، وإمكانية إجراء مناقشة علنية، والاقتراحات الخاصة بتحسين شفافية العمل في مختلف لجان الجزاءات، كلها تدابير لا يمكن إلا أن تكون مبعثا على الارتياح.
    The potential for recurrence, however, remains substantial, and in this regard the continuing absence of a strong and responsible local police presence remains a cause for concern. UN بيد أن احتمال تكرارها لا يزال كبيرا، وفي هذا الصدد، يلاحظ أن عدم وجود شرطة محلية قوية ومسؤولة لا يزال مبعثا للقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more