"مبلغاً من" - Translation from Arabic to English

    • a sum of
        
    • of cash
        
    The Government also gave each family that voluntarily moved, a sum of money to assist it during the interim period. UN وكذلك منحت الحكومة لكل أسرة تنتقل بمحض إرادتها مبلغاً من المال يساعدها في الفترة الانتقالية.
    His counsel sought the consent of the court-appointed counsel, who received a sum of money from the author as a fee. UN والتمس محامي صاحب البلاغ موافقة المحامي الذي عيّنته المحكمة والذي تلقى مبلغاً من المال كأتعابٍ من صاحب البلاغ.
    It was noticed that, in some organizations, a sum of money is used as the criteria for establishing the significance of financial risks, while for risks that can cause disruption to operations, the length of disruption is used. UN ولوحظ أن بعض المنظمات تحدد مبلغاً من المال كمعيار لقياس فداحة المخاطر المالية، أما المخاطر التي قد تتسبب في توقف العمليات فمعيار قياسها هو الفترة الزمنية لهذا التوقف.
    It was noticed that, in some organizations, a sum of money is used as the criteria for establishing the significance of financial risks, while for risks that can cause disruption to operations, the length of disruption is used. UN ولوحظ أن بعض المنظمات تحدد مبلغاً من المال كمعيار لقياس فداحة المخاطر المالية، أما المخاطر التي قد تتسبب في توقف العمليات فمعيار قياسها هو الفترة الزمنية لهذا التوقف.
    You boys could be smart, take a wad of cash, a bottle of bourbon, go home, sit on the porch, get drunk. Open Subtitles يمكنكما أن تكونا أذكياء، و تأخذانِ مبلغاً من المال، و قنينة من الشراب، و تذهبانِ للمنزل لتجلسا في الشرفة، و تثملا.
    The Israeli enemy broke into the cellular network and used it in order to send out recorded messages offering a sum of money in exchange for information about its soldiers missing in Lebanon. UN أقدم العدو الإسرائيلي على الدخول على شبكة الهاتف الخلوي وبث رسائل مسجلة يعرض فيها مبلغاً من المال مقابل معلومات عن جنوده المفقودين في لبنان
    187. In the case of funeral expenses, IESS provides a sum of money to the next of kin of a retired person or a member who has died, thus supplementing the widows' and orphans' insurance with an allocation similar to life insurance. UN 187- أما عن مصاريف الجنازة فنظام المؤسسة يدفع مبلغاً من المال إلى أقرب المقربين للمتقاعد أو المتوفى، ومن ثم يكمل تأمين الأرامل واليتامى بمبلغ مماثل لمبلغ التأمين على الحياة.
    For example, under the Bribery Act, when a public servant accepted a sum of money from a member of the public it was presumed that the money was in payment for a service to be performed by the public servant unless the latter could show legitimate cause to accept it. UN فبموجب قانون الرشوة، على سبيل المثال، إذا قبل موظف عمومي مبلغاً من المال من فرد من الجمهور، يُفترض أن هذا المبلغ هو نظير خدمة سيقوم بأدائها الموظف العمومي ما لم يستطع اﻷخير أن يبين أن لديه سبباً مشروعاً لقبولها.
    The source submits that on 18 May 2000 the authorities extracted a sum of 6,000 yuan from Ms. Ma Chunling and held her in detention for over a month. UN 5- ويقول المصدر إن السلطات انتزعت في 18 أيار/مايو 2000، من السيدة ما تشونلينغ مبلغاً من المال قدره 000 6 إيوان واحتجزتها أكثر من شهر.
    47. A staff member failed to report to his supervisors that a representative of a company interested in bidding for a contract with the United Nations had offered the staff member a sum of money in the context of a procurement process. UN 47 - لم يبلغ موظف المشرفين عليه بأن ممثلاً لشركة مهتمة بتقديم عطاء للفوز بعقد مع الأمم المتحدة قد عرض عليه مبلغاً من المال في سياق عملية الشراء.
    75. In addition, the Government continues to make a sum of money available annually, to a local NGO which runs a shelter for battered women. UN 75- وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت الحكومة تتيح مبلغاً من المال سنوياً لمنظمة غير حكومية محلية تسير مأوى للنساء اللائي يتعرضن للضرب.
    The award, which arose out of a dispute in connection with a distribution agreement between the parties, ordered the respondent to pay to the applicant a sum of money, together with interest on that sum, as well as part of the arbitration fee which had been borne by the applicant. UN وكان القرار، الذي نشأ عن منازعة متعلقة باتفاق توزيع مبرم بين الطرفين، قد ألزم المدَّعَى عليه بأن يدفع إلى المدَّعِي مبلغاً من المال، علاوةً على فوائد على ذلك المبلغ، إضافةً إلى جزء من مصاريف التحكيم التي تكبَّدها المدَّعِي.
    Justo Otiniano Quiñones, allegedly tortured by personnel at the Retamas Military Base in March 1996. The Government reported that this person withdrew his complaint in view of the fact that the sergeant allegedly responsible admitted the facts and paid him a sum of money. UN ٥٢٣- وقيل إن خوستو أوتينيانو كوينيونس تعرض للتعذيب على أيدي أفراد من الجيش في قاعدة ريتا ماس العسكرية في آذار/مارس ٦٩٩١؛ وأفادت الحكومة أن هذا الشخص قد سحب دعواه نظراً ﻷن الرقيب المسؤول عن ذلك على ما يُزعم قد اعترف بالوقائع ودفع له مبلغاً من المال.
    (b) The press institution must deposit a sum of money, of which the amount is to be determined by the Council in accordance with the relevant regulations, into a separate bank account designated by the Council in the regulation on development of press activities. It must undertake to refrain from using the deposited amount for purposes other than publication. UN (ب) أن تودع المؤسسات الصحفية مبلغاً من المال يحدده المجلس وفقاً للوائح في حساب مصرفي مستقل يحدده المجلس في لائحة تطوير العمل الصحفي، مع التعهد بعدم الصرف من المبلغ الموضوع لغير أغراض الإصدار، ويجوز للمجلس بقرار منه رفع الحد الأدنى للإيداع متى ما اقتضت الظروف أو المصلحة العامة ذلك؛
    A Cypriot company applied to a court for recognition and enforcement in the Russian Federation of an award by the London Court of International Arbitration, which had ruled that a Russian national should immediately pay the company a sum of money in accordance with its obligations under a contract and also to pay arbitration expenses, with interest (or provide for their payment by another Cypriot company). UN تقدَّمت شركة قبرصية إلى محكمة بطلب للاعتراف في الاتحاد الروسي بقرار تحكيم صادر عن هيئة لندن للتحكيم الدولي وإنفاذه، حيث قضت الهيئة بأنه ينبغي لمواطن روسي أن يسدِّد فوراً للشركة مبلغاً من المال وفقاً لالتزاماته بمقتضى عقد وأيضاً بسداد نفقات التحكيم مع فائدة (أو الترتيب لسداد ذلك بواسطة شركة قبرصية أخرى).
    How tacky is it to give the mother-to-be a fistful of cash? Open Subtitles كم هى سخافة إعطاء إمرأة حامل مبلغاً من المال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more