"مبلغا معينا" - Translation from Arabic to English

    • a certain amount
        
    • a specified amount
        
    • a fixed sum
        
    • a given amount
        
    • a certain threshold
        
    Appeal to the Supreme Court might also only be admitted if the value of the claim was above a certain amount. UN ويمكن أيضا أن لا يُسمح بالاستئناف لدى المحكمة العليا إلا إذا كانت قيمة المطالبة تتجاوز مبلغا معينا.
    The mother receives a certain amount, corresponding to each child that has a frequent attendance at school. UN وتتلقى من خلال هذا البرنامج الأم مبلغا معينا مقابل كل طفل ينتظم في المدرسة.
    Some governments have adopted measures to ensure that deposits, transfers and withdrawals above a certain amount are brought to the attention of the competent authorities. UN واعتمدت بعض الحكومات تدابير لضمان إخطار السلطات المختصة بالودائع والتحويلات والسحب بما يتجاوز مبلغا معينا.
    13. National legislation requiring the declaration of cash being transported across borders when the cash exceeds a specified amount UN 13- التشريعات الوطنية التي تشترط الإعلان عن النقد الذي يجري نقله عبر الحدود عندما تتجاوز قيمته مبلغا معينا
    10. National legislation requiring the declaration of cash being transported across borders when exceeding a specified amount UN 10- التشريعات الوطنية التي تشترط الإعلان عن النقد الذي يجري نقله عبر الحدود عندما تتجاوز قيمته مبلغا معينا
    However, as the total investment needed as well as the ideal proportion of debt and equity capital vary from project to project, it may be undesirable to provide a legislative requirement of a fixed sum as minimum capital for all companies carrying out infrastructure projects in the country. UN غير أنه بالنظر إلى أن مجموع الاستثمار اللازم وكذلك النسبة المثلى بين رأس المال المقترض ورأس المال السهمي، يختلفان بين مشروع وآخر، فقد لا يستصوب أن يشترط التشريع مبلغا معينا كحد أدنى لرأس المال لجميع الشركات التي تنفذ مشاريع بنية تحتية في البلد.
    Financial institutions also have a legal obligation to record cash transactions exceeding a given amount (currently US$ 10,000 per transaction, or US$ 50,000 for all operations in the course of a month) and to report any suspicious financial transactions to the FIU. UN وعلى المؤسسات المالية أيضا التزام قانوني بتسجيل المعاملات النقدية التي تفوق قيمتها مبلغا معينا (يبلغ حاليا 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة للمعاملة الواحدة، أو 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة لجميع العمليات التي تجرى في شهر واحد) وإبلاغ الوحدة عن أي معاملات مالية مثيرة للشبهات.
    And then I could pay you back a certain amount, whatever it is... over a certain period of time Open Subtitles ثم يمكنني أن أدفع لك مبلغا معينا , مهما يكن ... على مدى فترات معينة من الزمن
    For example, as long as the secured creditor can prove that a certain amount of cash has been deposited as proceeds of the disposition of encumbered assets, then a proceeds claim could arise. UN وعلى سبيل المثال، ما دام باستطاعة الدائن المضمون أن يثبت أنّ مبلغا معينا من النقد قد أودع كعائدات متأتية من التصرف في الموجودات المرهونة، كان من الممكن أن ينشأ حق في المطالبة بهذه العائدات.
    The defendant paid the plaintiff a certain amount for the wood delivered, albeit without referring to a specific delivery or invoice. UN ودفع المدعى عليه الى المدعي مبلغا معينا لبقاء شحنات الخشب المستلمة ، وإن جرى دون إشارة الى ارسالية أو فاتورة محددة .
    Although the national budget for prisons allocates a certain amount for the purchase of sporting equipment, in none of the prisons visited by the Special Representative thus far has there been any sign of such equipment. UN ورغم أن الميزانية الوطنية للسجون تخصص مبلغا معينا لشراء معدات رياضية، لم يظهر في أي من السجون التي زارها الممثل الخاص حتى الآن أي دليل على وجود هذه المعدات.
    Others indicated that annual reviews of charities' accounts are conducted by approved auditors whenever the annual receipt or expenditure exceeds a certain amount of money. UN وأشارت دول أخرى إلى أن مراجعين معتمدين للحسابات يجرون مراجعات سنوية لحسابات المؤسسات الخيرية كلما تجاوزت الإيرادات أو المصروفات السنوية مبلغا معينا.
    50. a certain amount had been included in the estimates to allow for currency fluctuations and inflation. UN ٠٥ - واستأنف كلامه بقوله إن التقدير يتضمن مبلغا معينا لمراعاة التضخم والتقلبات في أسعار الصرف.
    It is also given to the parent whose income - even though they are engaged in a professional activity or receive replacement income - when taken together with that of their spouse, that does not exceed a certain amount. UN وتصرف هذه اﻹعانة أيضا إلى الوالد الذي يمارس نشاطا مهنيا أو يحصل على دخل بديل غير أن مجموع ما يحصل عليه من دخل هو وشريكه لا يتجاوز مبلغا معينا.
    For example, some countries generally require that contracts for the sale of goods above a certain amount should be " signed " in order to be enforceable. UN وعلى سبيل المثال، تشترط بعض البلدان عموما أن " يُوقّع " على عقود بيع البضائع التي تتجاوز مبلغا معينا لكي تكون قابلة للإنفاذ.
    37. Almost 70 per cent of the Governments replying to the questionnaire for the second reporting period indicated that their national legislation made it a requirement to declare the cross-border transport of cash exceeding a specified amount. UN 37- أشارت نحو 70 في المائة من الحكومات التي ردت على استبيان فترة الإبلاغ الثانية إلى أن تشريعاتها الوطنية تشترط الإعلان عن نقل النقد عبر الحدود عندما تتجاوز قيمته مبلغا معينا.
    41. Almost 64 per cent of responding Governments indicated that their national legislation required the declaration of the cross-border transport of cash exceeding a specified amount. UN 41- أشارت نحو 64 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أن تشريعاتها الوطنية تشترط الإعلان عن نقل النقد عبر الحدود عندما تتجاوز قيمته مبلغا معينا.
    11. National legislation requiring the declaration of negotiable bearer instruments being transported across borders when exceeding a specified amount UN 11- التشريعات الوطنية التي تشترط الإعلان عن الصكوك لحاملها القابلة للتداول التي يجري نقلها عبر الحدود عندما تتجاوز مبلغا معينا
    45. The Americas was the only region where a majority of the States (65 per cent) reported that their national legislation required the declaration of the cross-border transport of negotiable bearer instruments exceeding a specified amount. UN 45- والقارة الأمريكية هي المنطقة الوحيدة التي أبلغت أكثرية دولها (65 في المائة) أن تشريعاتها الوطنية توجب الاعلان عن الصكوك لحاملها القابلة للتداول التي يجري نقلها عبر الحدود عندما تتجاوز مبلغا معينا.
    Thus, it may be undesirable to provide a legislative requirement of a fixed sum as minimum capital for all companies carrying out infrastructure projects in the country. UN وعلى ذلك ، قد لا يستصوب أن يشترط التشريع مبلغا معينا كحد أدنى لرأس المال لجميع الشركات القائمة بتنفيذ مشاريع بنية تحتية في البلد .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more