The Panel finds that this additional information is insufficient to demonstrate the circumstances and amount of the expenses claimed. | UN | ويرى الفريق أن هذه المعلومات الإضافية غير كافية لإثبات الظروف التي صرفت فيها هذه النفقات المطالب بها ولا مبلغها. |
One family claim, submitted by Canada, in the amount of US$4,000 should be amended to US$8,000. | UN | وثمة مطالبة عائلية مقدمة من كندا بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار ينبغي تعديل مبلغها ليصبح ٠٠٠ ٨ دولار. |
The amount of 969 francs per month is the same as that paid currently for a young child. | UN | ورُفع مبلغها ليصل إلى حد المنحة على الطفل الصغير، أي حاليا ٩٦٩ فرنكا في الشهر. |
Those who commit such a violation are subject to an administrative fine of 301 to 6,000 euros, the amount being determined by the financial status of the individual. | UN | وتُفرض على مرتكبي هذه الجريمة غرامةٌ إدارية يتراوح مبلغها بين 301 و 000 6 يورو وتحددها الإمكانيات المالية للشخص المعني. |
The financial statements reflected end-of-service and post-retirement liabilities amounting to $115.4 million. | UN | أظهرت البيانات المالية التزامات تتعلق بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد مبلغها 115.4 مليون دولار. |
In the same resolution, the Assembly also authorized the Secretary-General to enter into commitments in an amount not to exceed $16 million for UNSMIL. | UN | وأذنت أيضا الجمعية العامة للأمين العام في نفس القرار بالدخول في التزامات لا يتجاوز مبلغها 16 مليون دولار عن بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا. |
c Represents write-off of assessed contributions receivable from the former Yugoslavia in the amount of $83,773 in accordance with General Assembly resolution 63/249 of 24 December 2008 and bank charges of $885. | UN | (ج) تمثل أنصبة مقررة مبلغها 773 83 دولارا كانت مستحقة القبض من يوغوسلافيا السابقة وشطبت وفقا لقرار الجمعية العامة 63/249 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2008، إضافة إلى رسوم مصرفية قدرها 885 دولارا. |
An employer who does not comply with the compulsory quota must pay a fine the amount of which is determined by the Minister of Labour in consideration of the level of minimum wage. | UN | ويغرَّم صاحب العمل الذي لا يتقيد بالحصة الإلزامية بغرامة تحدد وزارة العمل مبلغها في ضوء مستوى الحد الأدنى للأجر. |
For example, Mogadishu port authorities charge an import duty in the amount of $1,300 on a mid-size vehicle. | UN | وعلى سبيل المثال، تفرض سلطات ميناء مقديشو ضريبة استيراد مبلغها 300 1 دولار على كل مركبة متوسطة الحجم. |
The Chinese Government continues to support the work of the Office of the High Commissioner with donations, the amount of which have increased yearly from US$20,000 in 2010 to US$50,000. | UN | وتواصل الحكومة الصينية دعم عمل المفوضية السامية بالتبرعات التي زاد مبلغها سنوياً من 000 20 دولار أمريكي عام 2010 إلى 000 50 دولار أمريكي. |
Enterprises are given a quota for employment of persons with disabilities with finds, the amount of which is determined with regard to the number of employees, differences in regional development and the volume of payment. | UN | وتسند للمؤسسات حصة لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة مشفوعة بإعانات يتحدد مبلغها وفقاً لعدد الأشخاص المستخدمين وللفوارق في التنمية الإقليمية وحجم المدفوعات. |
Loans outstanding for more than 500 days with a principal amount of $1.3 million are under restructuring to ensure full settlement of the outstanding loans. | UN | وتخضع القروض التي تظل غير مسددة لأكثر من 500 يوم ويكون مبلغها الأصلي 1.3 مليون دولار لعملية إعادة جدولة توخيا للتسوية الكاملة للقروض غير المسددة. |
(a) The approved budget for the project, the full amount of which has been assessed ($1,876.7 million); | UN | (أ) الميزانية المعتمدة للمشروع، التي قُسم كامل مبلغها إلى أنصبة مقررة (776.7 1 مليون دولار)؛ |
Requests for funding amounting up to $20,000 will be examined by the Chairman of the Board. | UN | ويدرس رئيس المجلس طلبات الحصول على التمويل التي يصل مبلغها إلى 000 20 دولار. |
All the entities and professions to which the law applies are required to pay a fixed contribution in an amount dependent upon their size and the number and nature of the reports they are required to make to BFIPU. | UN | وتخضع المؤسسات والمهن المعنية لتسديد مساهمة ثابتة يختلف مبلغها حسب حجم هيكل البيانات التي من شأنها أن تدلي بها لدى الخلية وأهمية تلك البيانات من حيث الكم والكيف. |
United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) c Represents write-off of assessed contributions receivable from the former Yugoslavia in the amount of $60,653 in accordance with General Assembly resolution 63/249 of 24 December 2008, bank charges of $863 and prior-period expenditures for civilian personnel costs of $280. | UN | (ج) تمثل أنصبة مقررة مبلغها 653 60 دولارا كانت مستحقة القبض من يوغوسلافيا السابقة وشطبت وفقا لقرار الجمعية العامة 63/249 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2008، ورسوم مصرفية قدرها 863 دولارا، ونفقات للفترات السابقة تتعلق بتكاليف الموظفين المدنيين وقدرها 280 دولارا. |
Similarly, all remittance companies are requested to report on regular basis any transaction involving an amount more than B$5,000 to the Ministry of Finance. | UN | كما يطلب من شركات التحويلات المالية أن تبلغ وزارة المالية بانتظام عن أي معاملة يفوق مبلغها 000 5 دولار بروني. |
On the same day, the World Bank announced the suspension of all its programmes in Côte d'Ivoire and froze aid funds amounting to more than $800 million and debt relief totalling $3 billion. | UN | وفي نفس اليوم، أعلن البنك الدولي عن تعليق جميع برامجه في كوت ديفوار وتجميد أموال معونة تبلغ قيمتها 800 مليون دولار وتجميد برامج تخفيف الدين مبلغها الإجمالي 3 بلايين دولار. |
Candidates must pay a deposit, which varies in amount depending on the mandate being sought. | UN | ويُشترط إيداع كفالة يتباين مبلغها تبعا للولاية الانتخابية. |
Owing to the uncertainty of outcome of these claims, no provision for loss has been recorded, as the occurrence, amount and timing of outflow cannot be reliably estimated. | UN | ونظراً لعدم معرفة ما ستؤول إليه هذه المطالبات على وجه الدقة، لم يُسجل رصد أي مبلغ للخسائر، لأنه لا يمكن تقدير احتمالات وقوعها ولا مبلغها وتوقيت دفع الأموال عنها بشكل موثوق. |