"مبهما" - Translation from Arabic to English

    • vague
        
    • unclear
        
    • rather ambiguous
        
    • blurred
        
    • is ambiguous
        
    • somewhat ambiguous
        
    • left the meaning ambiguous
        
    The concept of human security cannot be a vague instrument intended to take care of the plight of humans as if it were the expression of a self-correcting invisible hand. UN ولا يمكن أن يكون مفهوم الأمن البشري صكا مبهما يقصد مواجهة محنة البشر كأنها تعبير عن يد خفية تجري تصحيحا ذاتيا.
    The option for a more comprehensive reform and a review of the first reform drive must not remain a vague promise. UN وخيار الإصلاح الأكثر شمولا واستعراض حملة الإصلاح الأولى يجب ألا يبقى وعدا مبهما.
    That is a firm commitment, not a vague promise that will not be kept. UN ويمثل ذلك التزاما راسخا، وليس وعدا مبهما لا يوفى به.
    It remains unclear to us, therefore, why there is a desire to delete half of the wording. UN لذلك يظل مبهما لنا سبب وجود الرغبة في حذف نصف الصياغة.
    50. Regarding claims with respect to the continental shelf, it should be noted that their status may appear in certain cases rather ambiguous, especially where the claims and legislation were initially based on the Convention on the Continental Shelf, adopted at Geneva on 29 April 1958, and where the State concerned subsequently became a State party to UNCLOS. UN 50 - وبخصوص المطالبات المتعلقة بالجرف القاري، يجدر بالإشارة أن وضعها قد يبدو مبهما في بعض الحالات، خاصة حيثما كانت المطالبات والتشريع أصلا مَبنِيين على اتفاقية الجرف القاري، التي اعتُمدت في جنيف في 29 نيسان/ابريل 1958، وحيثما أصبحت الدولة المعنية فيما بعد طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    We have deliberately kept the level of the conference vague and have suggested that it could be a special conference of the Disarmament Commission or the Conference on Disarmament. UN وقد أبقينا عن عمد مستوى المؤتمر مبهما واقترحنا أنه يمكن أن يكون مؤتمرا استثنائيا لهيئة نزع السلاح أو لمؤتمر نزع السلاح.
    However, the proposal to replace it with a human rights council remains vague and unclear. UN إلا أن اقتراح استبدالها بمجلس لحقوق الإنسان يبقى مبهما ويفتقر إلى الوضوح.
    Moreover, the content of the decisions adopted tended to be vague repetitions of Agenda 21 and were not action-oriented. UN وعلاوة على ذلك، فإن محتوى القرارات المعتمدة يميل الى أن يكون تكرارا مبهما لجدول أعمال القرن ٢١، وليس ذا منحى عملي.
    I thought, everyone thought that when the DOD posted its response, it would be vague. Open Subtitles انا ظننت , كل شخص ظن ان وزارة الدفاع لو نشرت رد سيكون مبهما
    Numerous attempts had been made to define the principle, but the definition had been left deliberately vague because of the difficulty of marrying technical considerations with political realities. UN وأضافت أنه بُذلت محاولات عديدة لتعريف المبدأ، إلا أن التعريف ترك مبهما عن قصد بسبب صعوبة الجمع بين الاعتبارات الفنية والواقع السياسي.
    Examples might serve to give more substance to an otherwise apparently vague term. UN وربما تساعد اﻷمثلة على إضفاء جوهر على هذا المصطلح الذي يبدو مبهما .
    Maybe he wasn't worried, because the title of the report was too vague. Open Subtitles لأن عنوان التقرير كان مبهما للغاية
    137. One delegation expressed concern about the UNICEF approach to ICPD follow-up, since the relevant report seemed rather vague and superficial. UN ١٣٧ - وأعرب أحد الوفود عما يساوره من قلقه إزاء النهج الذي تتبعه اليونيسيف لمتابعة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، حيث أن التقرير ذا الصلة يبدو مبهما وسطحيا إلى حد ما.
    X.20 The Advisory Committee observes that the descriptions of certain indicators of achievement and performance measures appear vague, as they do not demonstrate clearly enough their relationship to the expected accomplishments of the Secretariat. UN عاشرا - 20 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن وصف بعض مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء يبدو مبهما لأنه لا يُظهر بوضوح كاف علاقتها بالإنجازات المتوقعة من الأمانة العامة.
    28. Mr. Amor said he shared Mr. Lallah's concern about a definition of terrorism that was too vague and could, therefore, support prosecutions of a wide variety of activities that were merely public expressions of opinion. UN 28 - السيد عمر: قال إنه يشاطر السيد لالاه قلقه إزاء تعريف الإرهاب الذي كان مبهما للغاية، ومن ثم قد يدعم المحاكمة على طائفة واسعة من الأنشطة التي لا تعدو كونها تعبيرا عاما عن آراء.
    It is desirable that the specific meaning intended by this term be made clear whenever the context leaves the meaning unclear. UN ومن المستصوب توضيح المعنى المحدد المراد من استخدام هذا المصطلح كلما ترك السياق المعنى مبهما.
    Despite the emerging link between certain international crimes and jus cogens, the latter was still a very unclear concept in international law. UN ورغم بروز صلة بين بعض الجرائم الدولية والقواعد الآمرة، فإن هذه الأخيرة لا تزال تمثل مفهوما مبهما إلى حد كبير في القانون الدولي.
    52. Regarding claims with respect to the continental shelf, it should again be noted that their status may appear in certain cases rather ambiguous, especially where the claims and legislation were initially based on the Convention on the Continental Shelf, adopted at Geneva on 29 April 1958, and where the State concerned subsequently became a State party to UNCLOS. UN 52 - وفيما يتصل بالمطالبات المتعلقة بالجرف القاري، تجدر الإشارة إلى أن وضعها قد يبدو مبهما إلى حد ما في بعض الحالات، خاصة حيثما تكون المطالبات والتشريع قد بُنيا أصلا على اتفاقية الجرف القاري، التي اعتُمدت في جنيف في 29 نيسان/أبريل 1958، وحيث أصبحت الدولة المعنية فيما بعد طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    The line between human rights and humanitarian law was becoming increasingly blurred and artificial, and account should be taken of that new reality. UN فالخط الفاصل بين حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني آخذ في أن يصبح مبهما واصطناعيا على نحو متزايد، وينبغي وضع هذا الواقع الجديد في الاعتبار.
    That is why the expression “safe abortion” is ambiguous. UN وهذا هو الذي يجعل تعبير " اﻹجهاض اﻵمن " تعبيرا مبهما.
    The very notion of a single national interest is becoming somewhat ambiguous. UN ومفهوم مصلحة وطنية وحيدة أصبح مفهوما مبهما بعض الشيء.
    52. With regard to draft guideline 1.3.1, his delegation also supported the Commission’s conclusions on supplementary means of interpretation, which should be used in cases where the interpretation of the statement in the light of the treaty to which it referred left the meaning ambiguous or obscure or would lead to a result which was manifestly unreasonable. UN 52 - وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 1-3-1، قال إن وفده يؤيد النتائج التي خلصت إليها اللجنة بشأن وسائل التفسير التكميلية التي ينبغي استخدامها في الحالات التي يكون فيها تفسير الإعلان على ضوء المعاهدة مبهما أو غامضا أو يفضي إلى نتيجة من الواضح أنها غير معقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more