Of course, that instrument did authorize certain derogations, but only within strict limits, as set out in article 4 thereof. | UN | وقال إن العهد يسمح في الواقع ببعض المخالفات ولكن ضمن حدود محصورة تماماً مبينة في المادة ٤. |
The objectives of the International Atomic Energy Agency, as set out in article II of its statute, include the Agency's seeking to | UN | إن أهداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما هي مبينة في المادة الثانية من قانونها الأساسي، تتضمن سعي الوكالة إلى |
The specific functions of the secretariat are set out in article 24 of the Convention. | UN | والمهمة المحددة للأمانة مبينة في المادة 24 من نص الاتفاقية. |
Concerning the reasons justifying divorce, these are stated in article 1778 of the Civil Code, and among them is adultery, abandonment of the family home and any other facts that establish the physical or moral integrity of the petitioning spouse. | UN | وبخصوص الأسباب التي تبرر الطلاق، فهي مبينة في المادة 1778 من القانون المدني، ومن بينها الزنا، وهجر منزل الزوجية وأي حقائق أخرى تثبت الاستقامة الجسدية أو الأخلاقية للزوج المدعي. |
3. The means which should be used in order to satisfy the obligation to take steps are stated in article 2 (1) to be " all appropriate means, including particularly the adoption of legislative measures " . | UN | ٣- أما الوسائل التي ينبغي استخدامها للوفاء بالالتزام باتخاذ خطوات، فهي مبينة في المادة ٢)١(، بوصفها " جميع السبل المناسبة، وخصوصا سبيل اعتماد تدابير تشريعية " . |
(a) Proceeds derived from an offence established in article(s) ___ [alternatively: from an offence covered by this Convention] or property the value of which corresponds to that of such proceeds; | UN | )أ( المتحصلات المستمدة من جريمة مبينة في المادة )المواد( ــــ ]أو بدلا من ذلك : جريمة تتناولها هذه الاتفاقية[ أو أموال تعادل قيمتها قيمة هذه المتحصلات ؛ |
(b) Property, equipment or other instrumentalities used in or intended for use in an offence established in article(s) ___ [alternatively: in an offence covered by this Convention]. | UN | )ب( اﻷموال أو المعدات أو غيرها من الوسائط المستخدمة أو كان يتعزم استخدامها في جريمة مبينة في المادة )المواد( ـــــ ]أو بدلا من ذلك : جريمة تتناولها هذه الاتفاقية[ |
268. The Committee recommends that the State party fully take into account in its legislation all the grounds for protection from discrimination as spelled out in article 2 of the Convention. | UN | ٨٦٢- وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف في تشريعها الاعتبار اللازم للحماية من جميع أسس التمييز كما هي مبينة في المادة ٢ من الاتفاقية. |
The procedure for the definition of the outer limit of the continental shelf is set out in article 76 of the Convention and includes consideration by the Commission on the Limits of the Continental Shelf, an expert international body established in that instrument for this purpose. | UN | وإجراءات تحديد الحد الخارجي للجرف القاري مبينة في المادة 76 من الاتفاقية وتشمل النظر في هذه المسألة من جانب لجنة حدود الجرف القاري، وهي هيئة خبراء دولية أُنشئت في ذلك الصك من أجل هذا الغرض. |
" Without prejudice to the jurisdiction of an international criminal court, the State Party in the territory of which an individual alleged to have committed a crime set out in article 17, 18, 19 or 20 is found shall extradite or prosecute that individual. " | UN | " مع عدم الإخلال باختصاص محكمة جنائية دولية، يجب على الدولة الطرف التي يوجد في إقليمها فرد يُدعى أنه ارتكب جريمة مبينة في المادة 17 أو 18 أو 19 أو 20 أن تقوم بتسليم هذا الفرد أو بمحاكمته " (). |
The Secretary-General shall ensure that the rights and duties of staff members, as set out in the Charter and the Staff Regulations and Rules, as well as those of staff representatives, as set out in article VIII of the Staff Regulations and chapter VIII of the Staff Rules, are respected. | UN | يكفل اﻷمين العام احترام حقوق الموظفين وواجباتهم، على نحو ما هي مبينة في الميثاق والنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، وكذلك حقوق ممثلي الموظفين وواجباتهم، على نحو ما هي مبينة في المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين. |
The functions of the Institute are set out in article II of its statute (E/4200, annex I). | UN | ومهام المعهد مبينة في المادة الثانية من نظامه اﻷساسي )E/4200، المرفق اﻷول(. |
The Committee encourages the State party to review its education policy with a view to reflecting fully the aims of education set out in article 29 of the Convention. | UN | ٩٧٣ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في سياستها في مجال التعليم لكي تعكس هذه السياسة كليا أهداف التعليم كما هي مبينة في المادة ٩٢ من الاتفاقية. |
The functions of the Institute are set out in article II of its statute (E/4200, annex I). | UN | ومهام المعهد مبينة في المادة الثانية من نظامه اﻷساسي E/4200)، المرفق اﻷول(. |
The functions of the Institute are set out in article II of its statute (E/4200, annex I). | UN | ومهام المعهد مبينة في المادة الثانية من نظامه اﻷساسي )E/4200، المرفق اﻷول(. |
3. The means which should be used in order to satisfy the obligation to take steps are stated in article 2 (1) to be “all appropriate means, including particularly the adoption of legislative measures”. | UN | ٣- أما الوسائل التي ينبغي استخدامها للوفاء بالالتزام باتخاذ خطوات، فهي مبينة في المادة ٢)١(، بوصفها " جميع السبل المناسبة، وخصوصا سبيل اعتماد تدابير تشريعية " . |
3. The means which should be used in order to satisfy the obligation to take steps are stated in article 2 (1) to be " all appropriate means, including particularly the adoption of legislative measures " . | UN | 3- أما الوسائل التي ينبغي استخدامها للوفاء بالالتزام باتخاذ خطوات، فهي مبينة في المادة 2(1)، بوصفها " جميع السبل المناسبة، وخصوصا سبيل اعتماد تدابير تشريعية " . |
3. The means which should be used in order to satisfy the obligation to take steps are stated in article 2 (1) to be " all appropriate means, including particularly the adoption of legislative measures " . | UN | 3- أما الوسائل التي ينبغي استخدامها للوفاء بالالتزام باتخاذ خطوات، فهي مبينة في المادة 2(1)، بوصفها " جميع السبل المناسبة، وخصوصا سبيل اعتماد تدابير تشريعية " . |
for the purpose of gathering evidence and taking legal action against persons involved in an offence established in article(s) ___ [alternatively: in an offence covered by this Convention]. | UN | بغرض تجميع البينات واتخاذ الاجراءات القانونية ضد اﻷشخاص المتورطين في جريمة مبينة في المادة )المواد( _____ ]أو بدلا من ذلك : في جريمة تتناولها هذه الاتفاقية[ . |
For this reason, throughout the present text the alternatives “an offence established in article(s) ___” (which in the current draft would be articles 3 and 4, on participation in a criminal organization, and money-laundering) and “an offence covered by this Convention” (which would have a broader scope, as established by article 2) are provided, as appropriate. | UN | ولهذا السبب يرد في كل أجزاء النص الحالي البديلان " جريمة مبينة في المادة )المواد( ـــ " )وهو ما يدل في هذا المشروع على المادتين ٣ و ٤ بشأن الاشتراك في منظمة اجرامية وبشأن غسل اﻷموال( وعبارة " جريمة تتناولها هذه الاتفاقية " )وهي عبارة أوسع نطاقا ، على النحو المقرر في المادة ٢( ، وذلك حسب الاقتضاء . |
4. (a) Following a request made pursuant to this article by another State Party having jurisdiction over an offence established in article(s) ___ [alternatively: over an offence covered by this Convention], the State Party in whose territory proceeds of crime, property, instrumentalities or any other things referred to in paragraph 1 of this article are situated shall: | UN | ٤ - )أ( إذا قدم طلب عملا بهذه المادة من دولة طرف أخرى لها ولاية قضائية في جريمة مبينة في المادة )المواد( ــ ]أو بدلا من ذلك : في جريمة تتناولها هذه الاتفاقية[ ، فان على الدولة الطرف التي تقع في إقليمها متحصلات الجريمة أو اﻷموال أو الوسائط أو أي أشياء أخرى من المشار إليها في هذه المادة أن تفعل ما يلي : |
256. The Committee recommends that the State party fully take into account in its legislation all the grounds for protection from discrimination as spelled out in article 2 of the Convention. | UN | 256- وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف في تشريعاتها الاعتبار اللازم للحماية من جميع أسس التمييز كما هي مبينة في المادة 2 من الاتفاقية. |