"متأخرات المرتبات" - Translation from Arabic to English

    • salary arrears
        
    • back salaries
        
    • outstanding back wages
        
    An important initiative to restore the morale of public sector workers would be to clear the backlog of salary arrears owed to them. UN وسيكون صرف متأخرات المرتبات المستحقة لموظفي القطاع العام مبادرة مهمة لرفع روحهم المعنوية.
    Clearing the backlog of salary arrears was as an indispensable step in public sector reform. UN وتشكل تصفية متأخرات المرتبات خطوة أساسية في إصلاح القطاع العام.
    The Government's inability to pay salary arrears for the past few months could heighten tensions. UN ومن الممكن أن يؤدي عجز الحكومة عن دفع متأخرات المرتبات عن الشهور القليلة الماضية إلى زيادة التوترات.
    The new Prime Minister has paid three months of salary arrears, but most of the other demands of the unions are yet to be met. UN وقد قام رئيس الوزراء الجديد بدفع متأخرات المرتبات عن ثلاثة أشهر، غير أن معظم المطالب الأخرى للنقابات لم تستوف بعد.
    Salary payments to civil servants were currently being paid only every third month and salary arrears now totalled 14 months. UN وتدفع حاليا مرتبات الموظفين المدنيين كل ثلاثة أشهر فقط ويبلغ مجموع متأخرات المرتبات حاليا ٤١ شهرا.
    Salary payments to civil servants were currently being paid only every third month and salary arrears now totalled 14 months. UN وتدفع حاليا مرتبات الموظفين المدنيين كل ثلاثة أشهر فقط ويبلغ مجموع متأخرات المرتبات حاليا ٤١ شهرا.
    In addition to the above, the Government has commenced the payment of five months' salary arrears to civil servants. UN وباﻹضافة إلى ما سبق ذكره، بدأت الحكومة في دفع متأخرات المرتبات عن خمسة أشهر للموظفين المدنيين.
    The Transitional Government faced increasing difficulties in paying civil servants' salaries in a timely manner, accruing up to three months' salary arrears in many cases. UN وواجهت الحكومة الانتقالية صعوبات متزايدة في دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية في الوقت المناسب، التي وصلت إلى ثلاثة أشهر من متأخرات المرتبات في العديد من الحالات.
    As part of the immediate steps required to stabilize the situation, the international community should pay due attention to the payment of salary arrears due to civil servants and the pension for retirees. UN في إطار الخطوات الفورية اللازمة لتحقيق استقرار الحالة، ينبغي أن يولي المجتمع الدولي الاهتمام الواجب لمسألة دفع متأخرات المرتبات المستحقة لموظفي الخدمة المدنية والمعاشات التقاعدية المستحقة للمتقاعدين.
    However the country was still confronted with enormous difficulties, for example in terms of paying the salary arrears owed to its civil servants. UN ومع ذلك، ما زال البلد يواجه صعوبات جمة، ومن ذلك مثلا، ما يتعلق بدفع متأخرات المرتبات المستحقة لموظفي الخدمة المدنية في البلد.
    Strikes in the health and education sectors over the non-payment of salary arrears and contractual issues, as well as continued institutional instability in the Ministry of Education, could seriously jeopardize the current school year and disrupt United Nations programmes in the social sectors. UN وقد تؤدى الإضرابات في قطاعي الصحة والتعليم، بسبب عدم دفع متأخرات المرتبات والمسائل التعاقدية، علاوة على استمرار عدم الاستقرار المؤسسي في وزارة التعليم، إلى تعطيل العام الدراسي الحالي إلى حد خطير وتعويق برامج الأمم المتحدة في القطاعات الاجتماعية.
    The significant drop in cashew nut revenue and a predictably poor rice harvest, coupled with the enduring challenge of salary arrears in the public sector, are contributing to the aggravation of social tensions. UN ومن شأن الانخفاض الكبير في إيرادات جوز الكاجو وسوء محصول الأرز المتوقع، بالاقتران مع التحدي المستمر بشأن متأخرات المرتبات في القطاع العام، أن تسهم في تفاقم التوترات الاجتماعية.
    13. Social tensions are mounting over unpaid salary arrears and rising prices of basic food items. UN 13 - وتتزايد حدة التوترات الاجتماعية بسبب متأخرات المرتبات غير المسددة وارتفاع أسعار السلع الغذائية الأساسية.
    The Council stresses the priority need for the payment of salary arrears in the civil service and welcomes the recent announcement by the Government of the Central African Republic that it will take steps in this direction. UN ويؤكد المجلس أولوية الحاجة إلى دفع متأخرات المرتبات في الخدمة المدنية، وهو يرحب بإعلان حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى حديثا عن تدابير متخذة في هذا الاتجاه.
    The Council stresses the priority need for the payment of salary arrears in the civil service and welcomes the recent announcement by the Government of the Central African Republic that it will take steps in this direction. UN ويؤكد المجلس أولوية الحاجة إلى دفع متأخرات المرتبات في الخدمة المدنية، وهو يرحب بإعلان حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى حديثا عن تدابير متخذة في هذا الاتجاه.
    The priorities of the broad-based Transitional Government include the organization of legislative elections and the payment of long-standing civil service salary arrears. UN وتشمل أولويات الحكومة الانتقالية الموسَّعة تنظيم انتخابات تشريعية ودفع متأخرات المرتبات التي طال أمد استحقاقها لموظفي الخدمة المدنية.
    8. Another difficult challenge remains the continued inability of the Government to pay civil servants their accumulated salary arrears and regular wages in full and on time. UN 8 - ويظل هناك تحد صعب آخر هو عدم قدرة الحكومة على دفع متأخرات المرتبات المتراكمة للموظفين المدنيين والأجور العادية بالكامل وفي الوقت الملائم.
    In this context, the Committee notes that the non-payment of salary arrears to the authors is a consequence of their non-reinstatement in the posts they had previously occupied. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن عدم دفع متأخرات المرتبات ﻷصحاب البلاغات هو نتيجة عدم إعادتهم الى الوظائف التي كانوا يشغلونها من قبل.
    Support provided to the Armed Forces by ECOWAS through the payment of salary arrears and provision of vehicles and means of communication. UN قدمت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الدعم إلى القوات المسلحة بدفع متأخرات المرتبات وتوفير المركبات ووسائل المواصلات.
    End-of-year examinations were held without incident throughout the country; back salaries, scholarships and pensions are gradually being repaid. UN جرت امتحانات نهاية السنة في ظروف جيدة في البلد، ويتم تدريجيا دفع متأخرات المرتبات والمنح الدراسية والمعاشات التقاعدية.
    53. The current experience with the Central African crisis is unique and is all the more stimulating in that it is unlike any previous experience. However, there is a risk that this progress may be jeopardized in view of the social problems associated with the payment of outstanding back wages, pensions and scholarships. UN ٥٣ - تعتبر التجربة التي يجري خوضها حاليا مع أزمة جمهورية أفريقيا الوسطى فريدة من نوعها كلية وتبقى مثيرة للحماس، لا سيما أنها غير مسبوقة بأي واحدة أخرى من نوعها إلا أنه قد توضع موضع التساؤل بسبب المشاكل الاجتماعية المتصلة بسداد متأخرات المرتبات والمعاشات التقاعدية والمنح الدراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more