Implementing the responsibility to protect demands careful and detailed debate, and we believe that the General Assembly is the right place for such a discussion. | UN | فتنفيذ مسؤولية الحماية يتطلب نقاشا متأنيا ومفصلا، ونعتقد أن الجمعية العامة هي المكان الصحيح لهذا النقاش. |
In our view, a number of issues that will come up in 2011 are of a fairly complex nature and will require careful preparation. | UN | ونرى أن هناك عدداً من القضايا التي ستظهر في عام 2011 وهي ذات طابع معقّد نوعا ما وستتطلب تحضيرا متأنيا. |
The people of Belarus have developed a careful and protective attitude towards nature over centuries. | UN | إن شعب بيلاروس ما فتئ ينهج لقرون نهجا متأنيا وحمائيا تجاه الطبيعة. |
The development impact of the Agreement needs careful assessment. | UN | ويستلزم التأثير الإنمائي لاتفاق مكافحة التزييف التجاري تقييما متأنيا. |
Such concerns demand careful consideration before the technology is deployed in sensitive environments. | UN | وتتطلب هذه الشواغل اهتماما متأنيا قبل استخدام هذه التكنولوجيا في بيئات حساسة. |
Their responses reflect a careful effort to move beyond the descriptive and a consideration of how evaluations can contribute to improved results. | UN | وتعكس ردود الصناديق والبرامج جهدا متأنيا لتجاوز النطاق الوصفي ونظرة في كيفية مساهمة التقييمات في تحسين النتائج. |
These approaches require careful analysis to ensure, inter alia, that cost controls are built in from the outset. | UN | وتستلزم هذه النهوج تحليلا متأنيا لكفالة أمور منها أن تكون ضوابط التكلفة متوافرة منذ البداية. |
The Secretariat should therefore conduct a careful review of the situation and submit detailed proposals on possible solutions. | UN | وأردفت قائلة إنه ينبغي للأمانة العامة لذلك أن تجري استعراضا متأنيا للحالة وأن تقدم مقترحات تفصيلية بشأن الحلول الممكنة. |
Each of the options suggests careful tailoring to the needs of individual nations. | UN | ويقترح كل خيار من الخيارات تكييفا متأنيا حسب احتياجات كل بلد. |
The second reading would normally take a number of days, and again required careful and attentive work. | UN | وتستغرق القراءة الثانية عادة عدة أيام، وتتطلب عملا متأنيا ودقيقا. |
In our view, the review exercise requires careful preparation, vision, political determination and the courage to act. | UN | ونرى أن ممارسة الاستعراض تتطلب إعدادا متأنيا ورؤية وعزيمة سياسية، وشجاعة في العمل. |
We trust that the international community will give careful consideration to the merits of that proposal, with an eye to the future. | UN | ونحن على ثقة بأن المجتمع الدولي سيولي نظرا متأنيا لمزايا ذلك الاقتراح في المستقبل. |
The Government would promote a sensitive policy, which would take time and careful work. | UN | وقال إن الحكومة تعمل على النهوض بسياسات دقيقة، وذلك يستغرق وقتا ويتطلب عملا متأنيا. |
This would require careful examination of specific conditions under which those policies and programmes are more likely to be implemented. | UN | وسيتطلب هذا بحثا متأنيا للأوضاع المحددة التي يرجح بشكل أكبر تنفيذ هذه السياسات والبرامج في ظلها. |
Addressing this issue requires a careful and deliberate approach. | UN | وتتطلب معالجة هذه المسألة نهجا متأنيا ومدروسا. |
The problems in Rwanda, Bosnia and Herzegovina, Haiti and many other parts of the world still demand the careful and urgent attention of the United Nations. | UN | إن المشاكل القائمـة فــي رواندا والبوسنة والهرسك وهايتي والعديد من اﻷجزاء اﻷخرى من العالم لا تزال تتطلب اهتماما متأنيا وملحا من اﻷمم المتحدة. |
The issue of the maritime jurisdiction areas in the Aegean and the breadth of the territorial sea in this context is a serious matter that requires careful consideration. | UN | إن مسألة مناطق الولاية البحرية في بحر إيجه وعرض البحر اﻹقليمي في هذا السياق هي مسألة خطيرة تتطلب نظرا متأنيا. |
In preparing the present report, I have therefore paid careful attention to those documents. | UN | ولذلك فقد أوليت في إعداد هذا التقرير اهتماما متأنيا لهاتين الوثيقتين. |
However, the floor was then subsequently taken by Ambassador Starr, of Australia, who gave a very careful report to the Committee. | UN | ولكن بعد ذلك طلب الكلمة السفير ستار، ممثـل استراليــا، الـذي قـدم تقريرا متأنيا للغاية إلى اللجنة. |
We have given careful consideration to the unabated plight of the least developed countries. | UN | ولقد أولينا اهتماما متأنيا للمحنة الشديدة والتي تعيشها أقل البلدان نموا. |
Any approach that takes a different course should first be carefully evaluated. | UN | وينبغي تقييم أي نهج يسلك مسارا مختلفا تقييما متأنيا. |