"متأنية للغاية" - Translation from Arabic to English

    • most careful
        
    • very carefully
        
    • very careful
        
    It was therefore only after the most careful consideration that the United Kingdom decided that it was unable to sign the Convention, both in 1982 at Montego Bay and again in 1984 at the end of the period. UN ذلك، أن المملكة المتحدة لم تقرر أنها لا تستطيع التوقيع على الاتفاقية، سواء في عام ١٩٨٢ في مونتيغو باي أو مرة أخرى في عام ١٩٨٤ في نهاية الفترة، إلا بعد إجراء دراسة متأنية للغاية.
    The Statute can be amended, but no more easily than the Charter itself, and any amendments would require the most careful consideration. UN ويمكن تعديل النظام اﻷساسي، إلا أن ذلك لن يكون أيسر من تعديل الميثاق ذاته، فإدخال أية تعديلات سيحتاج إلى إجراء دراسة متأنية للغاية.
    Moreover, any deliberately retrogressive measures in that regard would require the most careful consideration and would need to be fully justified by reference to the totality of the rights provided for in the Covenant and in the context of the full use of the maximum available resources. UN وعلاوة على ذلك، فإن أية تدابير تراجعية متعمدة في هذا الشأن سوف تتطلب دراسة متأنية للغاية وسوف يلزم تبريرها تبريرا تاما بالإشارة إلى كامل الحقوق التي ينص عليها العهد وفي سياق الاستخدام الكامل لأقصى ما هو متاح من الموارد.
    What we have seen is what a cynic would describe as a knee-jerk instinctive reaction or opposition to something that has been very carefully put together. UN وما شهدناه هو ما سيصفه أي متشائم بأنه رد فعل غريزي وانفعالي أو معارضة لأمر معد بصورة متأنية للغاية.
    The establishment of criteria for the granting of observer status in the General Assembly in exceptional cases needed very careful consideration in all its aspects. UN ويستوجب وضع المعايير لمنح مركز المراقب لدى الجمعية العامة في الحالات الاستثنائية، دراسة متأنية للغاية ومن جميع الجوانب.
    Moreover, any deliberately retrogressive measures in that regard would require the most careful consideration and would need to be fully justified by reference to the totality of the rights provided for in the Covenant and in the context of the full use of the maximum available resources. UN وعلاوة على ذلك، فإن أية تدابير تراجعية متعمدة في هذا الشأن سوف تتطلب دراسة متأنية للغاية وسوف يلزم تبريرها تبريرا تاما بالإشارة إلى كامل الحقوق التي ينص عليها العهد وفي سياق الاستخدام الكامل لأقصى ما هو متاح من موارد.
    Moreover, any deliberately retrogressive measures in that regard would require the most careful consideration and would need to be fully justified by reference to the totality of the rights provided for in the Covenant and in the context of the full use of the maximum available resources. UN وعلاوة على ذلك فإن أية تدابير تراجعية متعمدة في هذا الشأن سوف تتطلب دراسة متأنية للغاية وسوف يلزم تبريرها تبريراً تاما بالرجوع إلى كامل الحقوق التي ينص عليها العهد وفي سياق الاستخدام الكامل لأقصى ما هو متاح من موارد.
    Moreover, any deliberately retrogressive measures in that regard would require the most careful consideration and would need to be fully justified by reference to the totality of the rights provided for in the Covenant and in the context of the full use of the maximum available resources. UN وعلاوة على ذلك، فإن أية تدابير تراجعية متعمدة في هذا الشأن سوف تتطلب دراسة متأنية للغاية وسوف يلزم تبريرها تبريرا تاما باﻹشارة إلى كامل الحقوق التي ينص عليها العهد وفي سياق الاستخدام الكامل ﻷقصى ما هو متاح من موارد.
    Moreover, any deliberately retrogressive measures in that regard would require the most careful consideration and would need to be fully justified by reference to the totality of the rights provided for in the Covenant and in the context of the full use of the maximum available resources. UN وعلاوة على ذلك، فإن أية تدابير تراجعية متعمدة في هذا الشأن سوف تتطلب دراسة متأنية للغاية وسوف يلزم تبريرها تبريرا تاما بالإشارة إلى كامل الحقوق التي ينص عليها العهد وفي سياق الاستخدام الكامل لأقصى ما هو متاح من موارد.
    Moreover, any deliberately retrogressive measures in that regard would require the most careful consideration and would need to be fully justified by reference to the totality of the rights provided for in the Covenant and in the context of the full use of the maximum available resources. UN وعلاوة على ذلك، فإن أية تدابير تراجعية متعمدة في هذا الشأن سوف تتطلب دراسة متأنية للغاية وسوف يلزم تبريرها تبريرا تاما باﻹشارة إلى كامل الحقوق التي ينص عليها العهد وفي سياق الاستخدام الكامل ﻷقصى ما هو متاح من موارد.
    Moreover, any deliberately retrogressive measures in that regard would require the most careful consideration and would need to be fully justified by reference to the totality of the rights provided for in the Covenant and in the context of the full use of the maximum available resources. UN وعلاوة على ذلك، فإن أية تدابير تراجعية متعمدة في هذا الشأن سوف تتطلب دراسة متأنية للغاية وسوف يلزم تبريرها تبريرا تاما بالإشارة إلى كامل الحقوق التي ينص عليها العهد وفي سياق الاستخدام الكامل لأقصى ما هو متاح من الموارد.
    Moreover, any deliberately retrogressive measures in that regard would require the most careful consideration and would need to be fully justified by reference to the totality of the rights provided for in the Covenant and in the context of the full use of the maximum available resources. UN وعلاوة على ذلك، فإن أية تدابير تراجعية متعمدة في هذا الشأن سوف تتطلب دراسة متأنية للغاية وسوف يلزم تبريرها تبريرا تاما بالإشارة إلى كامل الحقوق التي ينص عليها العهد وفي سياق الاستخدام الكامل لأقصى ما هو متاح من الموارد.
    A decrease in the budget could be justified, for instance, when resources are used more efficiently and allocated to the most vulnerable and marginalized, or when economic conditions change, as long as the decrease is based on the most careful consideration and can be justified by reference to the totality of rights. UN ومن الممكن تبرير أي انخفاض في الميزانية، وذلك، مثلاً، عندما تُستخدم الموارد بكفاءة أعلى وتُخصص للفئات الأشد ضعفاً وتهميشاً، أو عندما تتغير الأوضاع الاقتصادية، طالما استند هذا الانخفاض إلى دراسة متأنية للغاية وأمكن تبريره بالإشارة إلى كامل الحقوق.
    The ways in which " civil society " , and the innumerable entities that that expression encompasses, could best contribute to the work of the United Nations -- in terms of data collection, research and analysis and expertise -- in a manner that does not prejudice the role of States in the affairs of the United Nations, will also require most careful examination. UN إن الطرق التي يوسع " المجتمع المدني " ، والكيانات التي لا حصر لها والتي يشملها هذا التعبير، الإسهام بها على أفضل وجه في عمل الأمم المتحدة - من حيث جمع البيانات، والبحث والتحليل والخبرة بطريقة لا تضير دور الدول في شؤون الأمم المتحدة ستقتضي أيضا إجراء دراسة متأنية للغاية.
    3. Exhaustion of alternative and less restrictive measures 18. States bear the burden of proving that austerity measures have been introduced after the most careful consideration of all other less restrictive alternatives, including adjustments in tax policy, for example. UN 18- تتحمل الدول عبء إثبات ما يفيد بأن تدابير التقشف قد اعتُمدت بعد دراسة متأنية للغاية لكل البدائل الأخرى الأقل تقييداً()، بما في ذلك إدخال تعديلات على السياسة الضريبية، مثلاً.
    65. Any deliberately retrogressive measures in relation to the right to take part in cultural life would require the most careful consideration and need to be fully justified by reference to the totality of the rights provided for in the Covenant and in the context of the full use of the maximum available resources. UN 65- وأية تدابير تراجعية متعمدة فيما يتعلق بالحق في المشاركة في الحياة الثقافية تتطلب دراسة متأنية للغاية ويلزم تبريرها تبريراً تاماً بالإشارة إلى كامل الحقوق المنصوص عليها في العهد وفي سياق الاستخدام الكامل لأقصى ما هو متاح من الموارد.
    Secondly, with regard to the draft treaty, we will study the text we have just received very carefully. UN وثانياً، وفيما يتعلق بمشروع المعاهدة، سوف نقوم بإجراء دراسة متأنية للغاية للنص الذي استلمناه للتو.
    The Government has made clear that the introduction of an entitlement card would be a major step and that it would not proceed without consulting widely and considering all the views expressed very carefully. UN وأوضحت الحكومة أن إدخال بطاقات استحقاق خطوة رئيسية، وأنها لن تفعل ذلك بدون إجراء استشارات واسعة النطاق والنظر في جميع وجهات النظر بصورة متأنية للغاية.
    For example, as one representative commented, the suggestion that incidents of illegal trade should be reported to the Secretariat might raise legal issues related to the identification of individuals involved, and also posed potential problems for countries of transit; such proposals needed to be looked at very carefully. UN فعلى سبيل المثال، كما علق أحد الممثلين، فإن الاقتراح الخاص بإبلاغ الأمانة عن حوادث الاتجار غير المشروع قد يثير قضايا قانونية تتعلق بتحديد هوية الأفراد المعنيين، كما يفرض مشاكل محتملة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، ولذا فإن هذه المقترحات تحتاج إلى دراسة متأنية للغاية.
    We may therefore wish to give this matter very careful consideration, since, in our view, none of us in the Assembly will be well served by a solution which does not enjoy the widest possible support. UN وعلى ذلك قد نود إجراء دراسة متأنية للغاية لهذه المسألة، نظرا ﻷنه، في رأينا، لن يستفيد أحد منا نحن الحاضرين فــي هــذه الجمعيــة العامــة - من حل لا يحظى بأوسع تأييد ممكن.
    The draft resolution that we are to adopt today was the subject of very careful examination by Member States in four rounds of informal consultations. UN وقد خضع مشروع القرار الذي سنعتمده اليوم لدراسة متأنية للغاية قامت بها الدول الأعضاء خلال أربع جولات من المشاورات غير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more