"متابعتها في" - Translation from Arabic to English

    • pursued in
        
    • followed up in
        
    • tracked in
        
    • pursued at
        
    • followed up at
        
    • follow-up in
        
    It is further believed that a reappointment for a third term of office will best serve the organization through the benefits gained from carrying through some of the initiatives being pursued in the current appointment. UN ومن شأن إعادة تعييه لفترة ولاية ثالثة أن تخدم المنظمة على أفضل وجه من خلال ما ستكسبه من فوائد من مواصلة تنفيذ بعض المبادرات التي تجري متابعتها في سياق تعيينه الراهن.
    These are core themes to be pursued in future German development policy. UN وهده هي المواضيع الرئيسية التي يجب متابعتها في السياسة الإنمائية لألمانيا مستقبلا.
    Tariff reductions on fish as pursued in NAMA would mainly improve access into the lucrative EU and Japanese markets. UN والتخفيضات التعريفية على الأسماك التي تجري متابعتها في مفاوضات وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق ستؤدي أساساً إلى تحسين الوصول إلى الأسواق المربحة في الاتحاد الأوروبي واليابان.
    Amounts to be followed up in the external tables UN المبالغ التي يتعين متابعتها في الجداول الخارجية
    This emphasis on measurability will flow down to country level through the inclusion of new standards on monitoring that will be tracked in the IRF. UN وسيتدفق هذا التركيز على القدرة على القياس إلى المستوى القطري عن طريق إدراج معايير جديدة بشأن الرصد ستجري متابعتها في إطار النتائج المتكامل.
    While some of the measures had already been implemented or were being pursued at UNOPS, other Atlas-related matters were being in close cooperation with UNDP. UN وفي الوقت الذي نفذت فيه بالفعل بعض هذه التدابير أو يجري حاليا متابعتها في المكتب، يجري الاضطلاع بمسائل أخرى تتعلق بنظام أطلس بالتعاون الوثيق مع البرنامج الإنمائي.
    These discussions will be followed up at the 2006 Review Conference. UN وهذه المناقشات ستتم متابعتها في مؤتمر الاستعراض في عام 2006.
    Sri Lanka would support initiatives in the First Committee that are consistent with such a process, to be pursued in bilateral, regional and multilateral forums. UN وستدعم سري لانكا المبادرات في اللجنة الأولى التي تتماشى مع هذه العملية التي ستتم متابعتها في المحافل الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    477. Policies aimed at improving gender equity and the rights of children have been promoted and will be pursued in the region. UN 477- وقد جرى تعزيز السياسات الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين وحقوق الأطفال وسيجري متابعتها في المنطقة.
    Mr. Fakie's reappointment for a second term of office will best serve the organization through the benefits gained from carrying through some of the initiatives being pursued in the current appointment. UN ومن شأن اعادة تعيين السيد فكي لمدة ولاية ثانية أن تخدم المنظمة على أفضل وجه من خلال ما ستكسبه من فوائد من مواصلة تنفيذ بعض المبادرات التي تجري متابعتها في سياق تعيينه الراهن.
    By their very nature, problems in humanitarian law are not abstract, intellectual inquiries which can be pursued in ivory-tower detachment from the sad realities which are their stuff and substance. UN والمشاكل في القانون اﻹنساني بحكم ذات طبيعتها ليست استفسارات فكرية مجردة يمكن متابعتها في برج عاجي بمعزل عن الواقع المحزن التي تمثل لحمته وسداه.
    In that connection, the concept of flexibility for development in IIAs was suggested as an issue to be pursued in the context of UNCTAD XI. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح إدخال مبدأ المرونة من أجل التنمية في اتفاقات الاستثمار الدولية كمسألة ينبغي متابعتها في سياق الأونكتاد الحادي عشر.
    The third set was addressed to member States, and could be pursued in the context of the preparations for UNCTAD XII. The outcome of the Mid-term Review could point to possibilities for an " early harvest " in this regard. UN ووُجِّهت المجموعة الثالثة إلى الدول الأعضاء، ويمكن متابعتها في سياق الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر. وقد يتمخض استعراض منتصف المدة عن الإمكانيات المتاحة لجني " فوائد مبكرة " في هذا المضمار.
    The third set was addressed to member States, and could be pursued in the context of the preparations for UNCTAD XII. The outcome of the Mid-term Review could point to possibilities for an " early harvest " in this regard. UN ووُجِّهت المجموعة الثالثة إلى الدول الأعضاء، ويمكن متابعتها في سياق الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر. وقد يتمخض استعراض منتصف المدة عن الإمكانيات المتاحة لجني " فوائد مبكرة " في هذا المضمار.
    However, the Committee notes from paragraph 27D.40 that the issue of establishing a unit in charge of all information technology at the Secretariat will be pursued in the context of setting up a common maintenance service for the United Nations and other participants using IMIS. UN بيد أن اللجنة تلاحظ من الفقرة ٧٢ دال - ٠٤ أن مسألة إنشاء وحدة تتكفل بتكنولوجيا المعلومات كلها في اﻷمانة العامة ستجري متابعتها في سياق إقامة دائرة صيانة مشتركة لﻷمم المتحدة وغيرها من المشاركين في استعمال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    It also noted that the issue of establishing a unit in charge of all information technology at the Secretariat would be pursued in the context of setting up a common maintenance service for the United Nations and other participants using IMIS. UN وتلاحظ أيضا بأن مسألة إنشاء وحدة تتكفل بتكنولوجيا المعلومات كلها في الأمانة العامة ستجري متابعتها في سياق إقامة دائرة صيانة مشتركة للأمم المتحدة وغيرها من المشاركين في استعمال نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Visitors, comprising 127 individuals, who received regular advice in the Sukhumi city office, 121 individuals advised once in the Sukhumi city office and 53 cases followed up in the Gali district. UN زائر، منهم 127 شخصا تلقوا المشورة بصورة منتظمة في مكتب مدينة سوخومي، و 121 شخصا تلقوا المشورة لمرة واحدة في مكتب مدينة سوخومي، و 53 حالة جرى متابعتها في مقاطعة غالي.
    78. The Board acknowledges that the recommendation has been implemented and the issue will be followed up in future audits. UN 78 - يقر المجلس بأن هذه التوصية قد نفذت وستجري متابعتها في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة.
    However, only 54 per cent of the independent evaluations completed since 2006 had a management response entered or tracked in the Evaluation Resource Center. UN غير أنه لم يتم إدخال استجابة إدارية أو متابعتها في مركز الموارد التقييمية إلا بالنسبة إلى 54 في المائة من التقييمات المستقلة التي أنجزت منذ عام 2006.
    It is hoped that the Committee will identify during its first session sectoral areas of analysis which could be pursued at a further stage of the discussion. UN ومن المأمول فيه أن تقوم اللجنة في دورتها الأولى بتحديد مجالات التحليل القطاعية، بشكل يمكن من متابعتها في مرحلة لاحقة من مراحل المناقشة.
    OIOS reviewed the minutes of construction coordination meetings for the curtain wall and the Secretariat Building and noted that issues had been assigned for action and had been followed up at the next meeting. UN واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية محاضر اجتماعات تنسيق أعمال بناء الحائط الساتر ومبنى الأمانة العامة ولاحظ أنه قد تم تحديد المسائل التي يتعين اتخاذ إجراءات بشأنها وجرت متابعتها في الاجتماع التالي.
    The integration segment marks an opportunity for subsidiary bodies to convey action-oriented recommendations to the Council for its follow-up in July. UN ويمثل الجزء المتعلق بالتكامل فرصة للهيئات الفرعية حتى تقدم للمجلس توصيات عملية المنحى يتولى متابعتها في تموز/يوليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more