"متاحاً في" - Translation from Arabic to English

    • available in
        
    • available on
        
    • available at
        
    Volunteer sign-ups for search parties are still available in the office. Open Subtitles لا يزال التسجيل للتطوع في فرق البحث متاحاً في المكتب.
    The Mission is in the process of locating a vendor to carry out the procedures of melting scrap. Currently, no vendor is available in the Mission area. UN تعمل البعثة على التماس بائع ينفّذ إجراءات صهر المخلّفات وهو أمر ليس متاحاً في الوقت الحالي في منطقة البعثة.
    Additional e-learning applications and onboarding workshops have been added to accommodate training requirements, and several new courses will be made available in 2011. UN وأضيفت تطبيقات جديدة للتعلّم الإلكتروني وحلقات عمل للمستخدمين الجدد تلبيةً للمتطلّبات التدريبية، وسيصبح العديد من الدورات الجديدة متاحاً في عام 2011.
    The tentative schedule will be available on the first day of the session. UN وسيكون هذا الجدول متاحاً في اليوم الأول للدورة.
    The secretariat will prepare a detailed programme, which it will make available on the first day of the session. UN وسوف تُعِد الأمانة برنامجاً مفصلاً سيكون متاحاً في اليوم الأول للدورة.
    For the latter four, only draft versions of the reports were available at the time of the Board's audit. UN وفيما يتعلق بالتقارير الأربعة الأخيرة، لم يكن متاحاً في وقت مراجعة المجلس للحسابات سوى مسودات التقارير.
    The Committee notes that full access for all students to secondary education has been implemented in some Parishes and that a school feeding programme is available in all Government primary schools. UN وتلاحظ اللجنة أن حصول جميع الطلاب بشكل كامل على التعليم الثانوي أصبح أمراً نافذاً في بعض الأبرشيات وأن ثمة برنامج تغذية مدرسياً متاحاً في جميع المدارس الابتدائية الحكومية.
    The external European Union (EU) evaluation report will be available in 2002. UN وسيكون تقرير التقييم الخارجي الذي يعده الاتحاد الأوروبي متاحاً في عام 2002.
    As we announced at the plenary meeting last Thursday, the draft report will be available in all delegations' pigeonholes tomorrow morning. UN وكما أعلنا في الجلسة العامة يوم الثلاثاء الماضي، سيكون مشروع التقرير غداً صباحاً متاحاً في أماكن المراسلات الخاصة بجميع الوفود.
    A civil remedy continued to be available in cases of defamation. UN ولا يزال التعويض المدني متاحاً في قضايا التشهير.
    Okay, I-I may be out of print, but I'm still available in limited edition. Open Subtitles حسناً، قد أكون ممنوع من الطباعة لكنني لا أزال متاحاً في طبعة محدودة
    Will be available in 2013. You can play anything from Chuck to Cars 2. Open Subtitles وسيكون متاحاً في عام 2013 يمكنك أن تشغل أي شيء
    In accordance with decision XVII/6, paragraph 6, the report of the Executive Committee is expected to be available in due course. UN ووفقاً للفقرة 6 من المقرر 17/6، من المتوقع أن يكون تقرير اللجنة التنفيذية متاحاً في الوقت المناسب.
    It also notes that the State party has not provided any explanation how this remedy would have been available in the author's specific case and how it might have provided effective relief. UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف لم تبيّن كيف يمكن لسبيل الانتصاف هذا أن يكون متاحاً في حالة صاحب البلاغ بالتحديد وكيف كان يمكن أن يقدم انتصافاً فعالاً.
    It was also noted that, despite being under control in many countries, ketamine continued to be available in illicit markets and to pose a threat to public health. UN وأُشير أيضاً إلى أنَّ الكيتامين، رغم أنَّه خاضع للمراقبة في العديد من البلدان، لا يزال متاحاً في الأسواق غير المشروعة ولا يزال يمثِّل تهديداً على الصحة العامة.
    Moreover, even though article 6 of the Code of Military Justice provides for the possibility of deferring civilians to a military judge, this power is expressly subjected to a presidential decision which, according to the source, was not available in this case. UN إضافة إلى ذلك، رغم أن المادة 6 من قانون القضاء العسكري تجيز إحالة المدنيين إلى قاض عسكري، فإن هذه السلطة تخضع صراحة لقرار رئاسي، وهو ما لم يكن متاحاً في هذه القضية حسبما ذكر المصدر.
    A detailed programme will be prepared in advance of the Conference and will be available on the WCDR website. UN وسيتم إعداد برنامج مفصل، قبل انعقاد المؤتمر، يكون متاحاً في موقع المؤتمر العالمي للحد من الكوارث على الشبكة.
    The secretariat will prepare a tentative schedule indicating the issues to be dealt with by the meeting, which will be available on the first day. UN وستُعد الأمانة جدولاً مؤقتاً يبيّن القضايا التي سيتناولها الاجتماع، على أن يكون هذا الجدول متاحاً في اليوم الأول.
    The secretariat will prepare a tentative schedule indicating the issues to be dealt with by the meeting, which will be available on the first day. UN وستُعد الأمانة جدولاً زمنياً مؤقتاً يبيّن القضايا التي سيتناولها الاجتماع، وسيكون هذا الجدول متاحاً في اليوم الأول.
    Good quality vocational and technical training will be available at secondary level and beyond as an alternative to academic study. UN وسيصبح التدريب المهني والتقني ذو الجودة الجيدة متاحاً في المرحلة الثانوية وما بعدها كبديل عن الدراسة الأكاديمية.
    The report by the GTOS was not available at that session, and will be made available as soon as it is received. UN ولم يكن تقرير النظام العالمي لمراقبة الأرض متاحاً في تلك الدورة وسيتاح فور تلقيه.
    None of the above-mentioned reports were available at the time when his protection visa application was considered or when the RRT was considering his case. UN ولم يكن أي من التقارير المذكورة أعلاه متاحاً في الوقت الذي جرى فيه النظر في طلبه المتعلق بالحصول على تأشيرة الحماية أو عند النظر في قضيته في محكمة استعراض شؤون اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more