"متاحا إلا" - Translation from Arabic to English

    • available only
        
    However, the programme was available only in some parts of the country. UN غير أن البرنامج ليس متاحا إلا في بعض أنحاء البلد.
    With regard to abortion, she pointed out that legal abortion under the new law would be available only in specific circumstances, such as rape or a dangerous medical condition. UN أما فيما يتعلق بالإجهاض، فأشارت إلى أن الإجهاض القانوني بموجب القانون الجديد لن يكون متاحا إلا في ظروف محددة، مثل الاغتصاب أو وجود حالة طبية خطرة.
    In 1998, access to education at that level was available only in large capital cities and in the north central coastal region; by 2010, it had become available throughout the country. UN وفي عام 1998 لم يكن الالتحاق بهذه المرحلة التعليمية متاحا إلا في العواصم الكبرى، وفي المنطقة الساحلية الوسطى الشمالية؛ وبحلول عام 2010 أصبح متاحا في جميع أنحاء البلد.
    We, like many other nations, want to live in peace and security, as well as benefit from economic development, welfare and democracy, which will be available only in peaceful circumstances. UN ونحن، على غرار أمم أخرى كثيرة، نريد أن نعيش في سلام وأمن، وأن نستفيد من التنمية الاقتصادية والرفاهية والديمقراطية، وهذا لن يكون متاحا إلا في ظروف سلمية.
    available only to those that've shopped on five continents. Open Subtitles إنه ليس متاحا إلا لمن قاموا بالتسوق فى خمسة قارات
    Since the Cell will be operational only towards the end of the financial period, an assessment of the pilot project will be available only in the 2007/08 financial period. UN وما دامت الخلية لن تكون جاهزة إلا في موعد يقارب نهاية السنة المالية، فإن تقييم المشروع النموذجي لن يكون متاحا إلا في الفترة المالية 2007-2008.
    Since the Regional Aviation Safety Office will be operational only towards the end of the financial period, an assessment of the pilot project will be available only in the 2007/08 financial period. UN وما دام المكتب الإقليمي لسلامة الطيران لن يكون جاهزا إلا في موعد يقارب نهاية السنة المالية، فإن تقييم المشروع التجريبي لن يكون متاحا إلا في الفترة المالية 2007-2008.
    Since the Cell will be operational only towards the end of the financial period, an assessment of the pilot project will be available only in the 2007/08 financial period. UN وما دامت الخلية لن تكون جاهزة إلا في موعد يقارب نهاية السنة المالية، فإن تقييم المشروع التجريبي لن يكون متاحا إلا في الفترة المالية 2007-2008.
    In electronic contracting, such a record, which may exist as a data message, may only be temporarily retained or may be available only to the party through whose information system the contract was concluded. UN وفي التعاقد الإلكتروني قد لا يتسنى حفظ ذلك السجل - الذي قد يوجد في شكل رسالة بيانات - إلا مؤقتا، وقد لا يكون متاحا إلا للطرف الذي أُبرم العقد بواسطة نظام المعلومات الخاص به.
    During the war food was available only on the northern or “Serb” side of the city, and the road to obtain food, narrowed to one path because of the bridge, was a gauntlet of attack and humiliation. UN وفي أثناء الحرب، لم يكن الغذاء متاحا إلا في الجانب الشمالي أو " الصربي " من المدينة، وانحصر طريق الحصول على الغذاء في درب واحد ضيق بسبب الجسر، يتعرض عابره للاعتداء والإهانة.
    Usually an injunction or interdict is available only as a remedy incidental to a principal cause of action - for example, divorce, nullity or judicial separation - and, although seeking to provide a victim of domestic violence with relief, some countries continue to limit access to the remedy in this way. UN وفي العادة، لا يكون اﻷمر المانع أو الرادع متاحا إلا كوسيلة انتصاف عرضية بالنسبة للسبب الرئيسي ﻹقامة الدعوى -- كالطلاق مثلا، أو البطلان، أو الانفصال القانوني -- ومازالت بعض البلدان تقيد إمكانية الوصول إلى وسيلة الانتصاف على هذا النحو مع سعيها إلى إنصاف ضحية العنف المنزلي.
    Along the same lines, an effort should be made to avoid the implication that court recognition and enforcement of an interim measure ordered by an arbitral tribunal would be available only where the interim measure had been issued by an arbitral tribunal operating under the Model Law. UN واستنادا إلى الأسس نفسها، ينبغي بذل الجهود لتجنّب الفهم ضمنا بأن اعتراف المحكمة بالتدبير المؤقت الصادر عن هيئة التحكيم وانفاذه لا يكون متاحا إلا حيثما يكون التدبير المؤقت قد صدر عن هيئة تحكيم تعمل بمقتضى القانون النموذجي.
    (e) At April 1998, video-conferencing was available only on a limited scale between three Mercure sites equipped with the necessary video equipment; UN )هـ( حتى نيسان/أبريل ١٩٩٨، لم يكن عقد مؤتمرات الفيديو متاحا إلا على نطاق محدود بين ثلاثة من مواقع ميركيور مزودة بمعدات الفيديو اللازمة؛
    Such recourse should be available only when the accused attempted to prevent the court from exercising its jurisdiction by refusing to be present at the trial - a more limited exception from the general rule than the one contained in draft article 37, paragraph 2 (c). UN ولا ينبغي أن يكون هذا السبيل متاحا إلا في حالة محاولة المتهم منع المحكمة من ممارسة اختصاصها برفضه حضور المحاكمة - وهو استثناء من القاعدة العامة أضيق نطاقا مما هو وارد بالفقرة ٢ )ج( من المادة ٣٧.
    28. The Chairman said that the Secretariat had informed the Bureau of the Committee that in future, the annual publication of the Division for Palestinian Rights entitled " Resolutions and decisions of the General Assembly and the Security Council relating to the question of Palestine " would be available only in electronic form; it could be consulted on the Division's website or requested by e-mail. UN 28 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة أبلغت مكتب اللجنة بأن المنشور السنوي لشعبة حقوق الفلسطينيين المعنون " قرارات ومقررات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتصلة بقضية فلسطين " لن يكون متاحا إلا في شكل إلكتروني وأنه يمكن الاطلاع عليه في الموقع الشبكي للشعبة أو طلبه بالبريد الإلكتروني.
    21. Issuing the programme performance report at the end of the first quarter of the year following the biennium reduces its usefulness to Member States for budgetary decision-making, as it becomes available only after decisions have already been taken in relation to the next biennium. UN 21 - والواقع أن إصدار تقرير الأداء البرنامجي في نهاية الربع الأول من السنة التالية لفترة السنتين أمر يحدّ من درجة استفادة الدول الأعضاء منه في اتخاذ القرارات المتعلقة بالميزانية، لأنه لا يصبح متاحا إلا بعد أن تكون القرارات قد اتخذت بالفعل فيما يخص فترة السنتين المقبلة.
    34. Mr. Cordero (Cultural Liberty Association Hispanic American, Inc. (CLAHI)) said that 400 years of Spanish rule had left Puerto Rico in a situation of dire poverty; life expectancy had been pitiful and education had been available only to the privileged few. UN 34 - السيد كورديرو (الاتحاد الإسباني الأمريكي للحرية الثقافية): قال إن 400 عام من الحكم الإسباني قد تركت بورتوريكو في حالة من الفقر المدقع؛ وكان العمر المتوقع مثيرا للرثاء، ولم يكن التعليم متاحا إلا للقلة المحظوظة.
    5. The Advisory Committee notes that the report of the Secretary-General on the implementation of the recommendations of the Board of Auditors concerning peacekeeping operations for the financial period ended 30 June 2007 (A/62/784) was available only after the Committee had concluded its hearings with the Board of Auditors. UN 5 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بعمليات حفظ السلام للفترة المالية المنتهية 30 حزيران/يونيه 2007 A/62/784)) لم يصبح متاحا إلا بعد أن اختتمت اللجنة جلسات الاستماع التي عقدتها مع مجلس مراجعي الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more