"متاحة بمقتضى" - Translation from Arabic to English

    • available under
        
    Ecuador reported that such cooperation measures were not available under its legal system. UN وأفادت إكوادور بأن تدابير التعاون تلك غير متاحة بمقتضى نظامها القانوني.
    The outcome of a particular case will depend on the provisions in the relevant domestic legislation and any remedies available under that legislation. UN وستعتمد نتيجة أية حالة على الأحكام في التشريع المحلي المعني، وعلى أية سبل انتصاف متاحة بمقتضى ذلك التشريع.
    The right to take control includes the right to enforce by any method available under this law. UN ويشمل الحق في تولي السيطرة حق الإنفاذ بأي طريقة متاحة بمقتضى هذا القانون.
    The right to take control includes the right to enforce by any method available under the recommendations in this chapter. UN ويشمل الحق في تولي السيطرة حق الإنفاذ بأي طريقة أخرى متاحة بمقتضى توصيات هذا الفصل.
    It cannot be considered as an alternative to any other method of procurement available under the Model Law. UN ولا يمكن اعتبارها بديلاً عن أية طريقة اشتراء أخرى متاحة بمقتضى القانون النموذجي.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of the other CFCs that are the subject of noncompliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance; UN وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ إجراءات متاحة بمقتضى المادة 4، وذلك لضمان أن الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى التي تخضع لعدم الامتثال تتوقف بحيث أن الأطراف المصدرة لا تساهم في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of the carbon tetrachloride that is the subject of noncompliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance; UN وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ إجراءات متاحة بمقتضى المادة 4، وذلك لضمان أن الإمدادات من رابع كلوريد الكربون التي تخضع لعدم الامتثال تتوقف بحيث أن الأطراف المصدرة لا تساهم في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of the carbon tetrachloride that is the subject of noncompliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance; UN وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ إجراءات متاحة بمقتضى المادة 4، وذلك لضمان أن الإمدادات من رابع كلوريد الكربون التي تخضع لعدم الامتثال تتوقف بحيث أن الأطراف المصدرة لا تساهم في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of the other CFCs that are the subject of noncompliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance; UN وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ إجراءات متاحة بمقتضى المادة 4، وذلك لضمان أن الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى التي تخضع لعدم الامتثال تتوقف بحيث أن الأطراف المصدرة لا تساهم في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Those measures may include the possibility of action available under Article 4, such as ensuring that the demand for the CFCs that are the subject of noncompliance is ceased so that importing Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance. UN وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ إجراءات متاحة بمقتضى المادة 4، وذلك لضمان أن الطلب على مركبات الكربون الكلورية فلورية الذي يخضع لعدم الامتثال توقف بحيث أن الأطراف المصدرة لا تساهم في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of the CFCs and carbon tetrachloride that are the subject of noncompliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance. UN وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ إجراءات متاحة بمقتضى المادة 4، وذلك لضمان أن الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية ورابع كلوريد الكربون التي تخضع لعدم الامتثال تتوقف بحيث أن الأطراف المصدرة لا تساهم في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of the methyl bromide that is the subject of noncompliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance. UN وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ إجراءات متاحة بمقتضى المادة 4، وذلك لضمان أن الإمدادات من بروميد الميثيل التي تخضع لعدم الامتثال تتوقف بحيث أن الأطراف المصدرة لا تساهم في استمرار حالة عدم الامتثال.
    In such a case, the foreign representative should be referred to the participation in the local proceeding, to requesting relief therein and to any assistance that might be available under article 21 (on cross-border judicial cooperation). UN وفي تلك الحالة، ينبغي أن يحال الممثل الأجنبي إلى الاشتراك في الإجراء المحلي وطلب الانتصاف في ذلك الإطار وطلب أي مساعدة أخرى قد تكون متاحة بمقتضى المادة 21 (المتعلقة بالتعاون القضائي عبر الحدود).
    If, however, the debtor pays the assignee before obtaining performance by the assignor, the debtor may not recover from the assignee the sums paid but is left with any remedies available under the applicable law against the assignor. UN بيد أنه إذا دفع المدين الى المحال اليه قبل قيام المحيل بالأداء، فإنه لا يجوز للمدين أن يسترد من المحال اليه المبالغ المدفوعة، ولكنه يحتفظ بحق اتخاذ أي اجراءات انتصاف متاحة بمقتضى القانون المنطبق ضد المحيل.
    The Supreme Court rejected Southern's objections to enforcement although it accepted that these objections were available under the International Commercial Arbitration Act (no specific provisions were cited). UN وردَّت المحكمة العليا اعتراضات " Southern " على التنفيذ على الرغم من أنها وافقت على كون هذه الاعتراضات متاحة بمقتضى قانون التحكيم التجاري الدولي (دون الاستشهاد بأحكام محددة).
    These measures could include the possibility of actions that may be available under Article 4, designed to ensure that the supply of [ODS] that are the subject of non-compliance is ceased, and that [importing/exporting] Parties are not contributing to a continuing situation of non-compliance; " UN ويمكن أن تتضمن هذه التدابير احتمال اتخاذ التدابير التي قد تكون متاحة بمقتضى المادة 4 والمعدة لضمان وقف الإمدادات من [المادة المستنفدة للأوزون] التي هي موضوع عدم الامتثال، وألا تسهم الأطراف [المستوردة/المصدرة] في استمرار وضع عدم الامتثال. "
    It provided that " If the Arbitral Tribunal determines that a Party has failed to conduct itself in good faith in the taking of evidence, the Arbitral Tribunal may, in addition to any other measures available under these Rules, take such failure into account in its assignment of the costs of the arbitration, including costs arising out of or in connection with the taking of evidence " . UN فهي تنص على أنه " إذا رأت هيئة التحكيم أن أحد الأطراف لم يتصرّف بحسن نيّة لدى أخذ الأدلة، جاز لهيئة التحكيم، إلى جانب اتخاذ أي تدابير أخرى متاحة بمقتضى هذه القواعد، أن تأخذ هذا التقصير بعين الاعتبار لدى توزيعها تكاليف التحكيم، بما فيها التكاليف الناشئة عن أخذ الأدلة أو التكاليف المرتبطة بذلك " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more