"متاحة حالياً" - Translation from Arabic to English

    • currently available
        
    • now available
        
    • are presently available
        
    The use of currently available household devices, such as televisions, could expand access to the Internet. UN ومن شأن استعمال أجهزة منزلية متاحة حالياً كأجهزة التلفاز أن يزيد من فرص الوصول إلى الإنترنت.
    Some elements are indeed currently available in all of the official languages. UN وبعض العناصر متاحة حالياً بالتأكيد بجميع اللغات الرسمية.
    The use of currently available household devices, such as televisions, could expand access to the Internet. UN ومن شأن استعمال أجهزة منزلية متاحة حالياً كأجهزة التلفاز أن يزيد من فرص الوصول إلى الإنترنت.
    As such, the monthly report no longer serves its original intended purpose, as the information is now available online. UN ومن هنا، لم يعد التقرير الشهري يؤدي الغرض الأصلي المقصود منه، لأن المعلومات أصبحت متاحة حالياً على الإنترنت.
    UNHCR's Guidelines on the Applicable Criteria and Standards relating to the Detention of Asylum-Seekers and Alternatives to Detention are now available in 10 languages. UN والمبادئ التوجيهية التي وضعتها المفوضية بشأن المعايير والقواعد المنطبقة فيما يتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء وبدائل الاحتجاز متاحة حالياً بعشر لغات.
    Provisions giving effect to the Protocol are presently available in Regulations already made under the Act. UN الأحكام المنْفِذة للبروتوكول متاحة حالياً في اللوائح الواردة أصلاً في القانون.
    It is important to note that, while there is little information currently available to assess the environmental and health impacts of telomers, extensive work is currently on-going in the U.S. and other countries where there is some concern over the fate and behaviour of these substances. UN ومن المهم ملاحظة أن، بينما توجد معلومات قليلة متاحة حالياً لتقييم الآثار البيئية والصحية للتيلومرات، يجرى حالياً عمل مكثف في الولايات المتحدة وبلداًن أخرى حيث يوجد شاغل عن مصير وسلوك هذه المواد.
    It is important to note that, while there is little information currently available to assess the environmental and health impacts of telomers, extensive work is currently on-going in the U.S. and other countries where there is some concern over the fate and behaviour of these substances. UN ومن المهم ملاحظة أن، بينما توجد سوى معلومات قليلة متاحة حالياً لتقييم الآثار البيئية والصحية للتيلومرات، يجرى حالياً عمل مكثف في الولايات المتحدة وبلداًن أخرى حيث يوجد قلق بشأن مصير وسلوك هذه المواد.
    There is commercial software currently available that can translate basic text without human intervention, but the results are not generally of publishable quality. UN وتوجد برامجيات تجارية متاحة حالياً يمكن أن تترجم نصوصاً أساسية بدون تدخل بشري، ولكن النتيجة تكون عادة ذات نوعية غير صالحة للنشر.
    61. With regard to question 65, accurate estimates of the percentage of employers providing childcare facilities were not currently available. UN 61 - وفيما يتعلق بالسؤال 65، ذكرت أن التقديرات الدقيقة للنسبة المئوية من أرباب العمل الذي يوفرون مرافق لرعاية الطفل غير متاحة حالياً.
    Statistically significant measurements of the value of e-commerce transactions are not currently available for most countries, particularly in the developing world. UN 12- إن القياسات المهمة من الناحية الإحصائية في ما يخص قيمة تعاملات التجارة الإلكترونية ليست متاحة حالياً بالنسبة لمعظم البلدان، وبخاصة في العالم النامي.
    He added that a US$ 250,000 loan had been provided from the UNEP Environment Fund Reserve to cover the shortfall incurred in convening the current session, and that no funds were currently available to hold any future sessions of the Committee. UN وأضاف قائلاً أن قرضاً قيمته 000 250 دولار قد قدم من احتياطي صندوق البيئة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتغطية العجز الذي تمت مواجهته لدى عقد الدورة الراهنة، وأنه لا توجد أموال متاحة حالياً لعقد أية دورات مقبلة للجنة.
    It was noted that the five science chapters, currently available only from the web, had been used to develop the assessment for decision makers, synthesizing the findings of the scientific chapters to produce a policy-relevant document for use by the parties to the Montreal Protocol. UN وأُشير إلى أن الفصول الخمسة الخاصة بالتقييم العلمي، وهي ليست متاحة حالياً إلا على شبكة الإنترنت، قد استخدمت لإعداد التقييم لصانعي القرارات، وتجميع نتائج الفصول الخمسة الخاصة بالتقييم العلمي لإعداد وثيقة ذات صلة بالسياسات لتستخدمها الأطراف في بروتوكول مونتريال.
    The publication is currently available in English, Russian and Spanish. UN وهذه الصحفية متاحة حالياً باللغات الإنكليزية والروسية والإسبانية().
    She then discussed the subcommittee's estimate of how much methyl bromide currently used for quarantine and pre-shipment purposes in the four most important categories could be replaced with currently available alternatives, both in parties operating under paragraph 1 of Article 5 and parties not so operating. UN 149- وناقشت بعد ذلك تقدير اللجنة الفرعية لكمية بروميد الميثيل المستخدمة حالياً في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن في أهم الفئات الأربع التي يمكن إحلالها ببدائل متاحة حالياً في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 والأطراف غير العاملة بها.
    Recognizing that the need for greater capacity by all stakeholders required levels of resources not currently available within the United Nations system, the Council also called on the United Nations to explore the establishment of a global fund to support capacity-building efforts to advance the implementation of the Guiding Principles. UN وإذ يدرك المجلس أن حاجة جميع أصحاب المصلحة إلى زيادة القدرات تتطلب مستويات من الموارد غير متاحة حالياً داخل منظومة الأمم المتحدة، فقد دعا المجلس أيضاً الأمم المتحدة إلى استكشاف إمكانية إنشاء صندوق عالمي لدعم جهود بناء القدرات لتعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    39. With the development of the draft new ARQ UNODC is moving into this direction although resources are not currently available to fully move into a web-based tool. UN 39- لدى وضع مشروع صيغة الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية الجديد، يسير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الاتجاه مع أن الموارد غير متاحة حالياً للانتقال كلياً إلى نظام متأصل في شبكة الويب.
    And, via a supplementary budget for an additional $24 million now available through the UNEP Environment Fund, the opportunity to implement over the biennium many new activities. UN وسوف نحقق، بواسطة ميزانية إضافية بمبلغ 24 مليون دولار إضافية متاحة حالياً من صندوق البيئة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فرصة تنفيذ عدة أنشطة جديدة على مدى فترة السنتين.
    The approval of baseline and monitoring methodologies has expanded considerably, with 66 approved methodologies now available in a wide range of sectors for both large- and small-scale project activities. UN وزادت عمليات الموافقة على منهجيات خط الأساس والرصد زيادة كبيرة ، وهنالك 66 منهجية ووفق عليها متاحة حالياً في مجموعة كبيرة من القطاعات لأنشطة المشاريع الكبيرة والصغيرة على السواء.
    A searchable database for approved methodologies is now available on the UNFCCC CDM web site and one for proposed new methodologies is under development. UN وهناك قاعدة بيانات يمكن الرجوع إليها لاستكشاف المنهجيات المعتمدة متاحة حالياً في الموقع الإلكتروني لآلية التنمية النظيفة التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ويجري حالياً إعداد قاعدة بيانات للمنهجيات الجديدة المقترحة.
    As a result of the new World Bank Indigenous Peoples Policy - and recognition of the devastating impact the creation of the national parks has had on the Batwa - resources are now available to enable families of this indigenous group to purchase smallholdings. UN وكنتيجة لسياسة البنك الدولي الجديدة المتعلقة بالشعوب الأصلية - واعترافاً بالأثر المدمر الذي خلفه إنشاء الحدائق الوطنية على الباتوا - فإن الموارد متاحة حالياً لتمكين الأسر المنتمية إلى هذه الجماعة من السكان الأصليين من شراء قطع أرض صغيرة.
    Provisions giving effect to the Convention are presently available in: UN الأحكام المنْفِذة للاتفاقية متاحة حالياً في القوانين التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more