"متاحة للجميع" - Translation from Arabic to English

    • available to all
        
    • accessible to all
        
    • universally available
        
    • accessible to everyone
        
    • available to everyone
        
    • are publicly available
        
    • accessible for all
        
    • available universally
        
    • for public access
        
    • are in the public
        
    • up for grabs
        
    The international community must acknowledge its share of the responsibility for making the opportunities of globalization available to all. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يعترف بنصيبه في المسؤولية عن جعل الفرص التي تتيحها العولمة متاحة للجميع.
    Modern information and communication technologies should be available to all. UN ويجب أن تكون التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات متاحة للجميع.
    The Initiative provides government data and statistics, in digital form, published on the internet and is accessible to all. UN وتعمل هذه المبادرة على نشر بيانات الحكومة وإحصاءاتها في صيغة رقمية على شبكة الإنترنت لتكون متاحة للجميع.
    This approach will promote the work and achievements of peacekeeping in a way that is accessible to all. UN وسيعزز هذا النهج العمل والإنجازات التي حققتها عمليات حفظ السلام ويروج لها بطريقة تكون متاحة للجميع.
    Similar measures are also required for the protection and promotion of mothers in such areas as labour law and health policy, to make mother-child health services, family planning, and early detection and treatment for the disabled universally available and accessible. UN ولا بد من اتخاذ تدابير مماثلة أيضا لحماية اﻷمهات والنهوض بهن، وذلك في مجالات قوانين العمل والسياســــة الصحية لجعل الخدمـــــات الصحية المتصلة باﻷم والطفل، وبتنظيم اﻷسرة، والكشف المبكر عن حالات اﻹعاقـــــة ومعالجتها، متاحة للجميع وفي متناولهم.
    28. Fourthly, water and sanitation services must be accessible to everyone in the household or its vicinity on a continuous basis. UN 28 - ورابعا، يجب أن تكون خدمات المياه والصرف الصحي متاحة للجميع في المنزل أو بالقرب منه بصورة مستمرة.
    However, it was also stressed that education was not sufficient to empower people if access to care was not available to all. UN بيد أنه شدد أيضا على رأي مفاده أن التثقيف وحده لا يكفي لتمكين الإنسان إن لم تكن الرعاية متاحة للجميع.
    We are the first country in the world to have free border-to-border wireless Internet coverage available to all. UN ونحن أول بلد في العالم لديه تغطية مجانية لاسلكية للإنترنت من الحدود إلى الحدود وهي متاحة للجميع.
    Such an order would include a broader global agreement on the way forward and an agreement to make advancements in ICT available to all without any artificial barriers, with a strong focus on least developed country needs. UN وهذا النظام لا بد أن يشمل اتفاقا عالميا أوسع على سبل المضي قدما واتفاقا على جعل منجزات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات متاحة للجميع دون أي حواجز مصطنعة، مع التركيز بقوة على احتياجات أقل البلدان نموا.
    The benefits of and opportunities for trade are not available to all. UN ومن المؤسف أن فرص وفوائد التجارة ليست متاحة للجميع.
    482. Services provided are free and available to all regardless of national origin or period of residence. UN وتقدم الخدمات مجانا وهي متاحة للجميع بغض النظر عن الأصل القومي أو مدة الإقامة.
    :: To ensure that the benefits of new technology, especially information technology, are available to all. UN :: أن نضمن أن تكون فوائد التكنولوجيا الجديدة ولا سيما تكنولوجيا المعلومات متاحة للجميع.
    That was an issue of great importance to the Government, which had taken a number of initiatives to make affordable reproductive health services accessible to all. UN وهذه مسألة ذات أهمية كبيرة بالنسبة للحكومة التي اتخذت عدداً من المبادرات لجعل خدمات الصحة الإنجابية متاحة للجميع.
    In short, the Goals cannot be achieved without effective health systems that are accessible to all. UN وباختصار، لا يمكن تحقيق الأهداف بدون نظم صحة فعالة تكون متاحة للجميع.
    Public means of transport, as well as restaurants, cafes, theatres and parks, are accessible to all without any discrimination. UN ووسائل النقل والمطاعم والمقاهي والمسارح والحدائق العامة متاحة للجميع دون أي تمييز.
    They should take active measures to promote and facilitate the full realization of tenure rights or the making of transactions with the rights, such as ensuring that services are accessible to all. UN ويتعيّن على الدول اتخاذ تدابير نشطة لدعم وتسهيل الإعمال الكامل بحقوق الحيازة، أو إجراء المعاملات التي تشمل هذه الحقوق، مثل ضمان أن تكون الخدمات متاحة للجميع.
    As mortality and fertility rates decline in countries with a transitional age structure, continued progress should be encouraged with full scaling-up of such programs and services to make them universally available. UN وفيما تنخفض معدلات الوفيات والخصوبة في البلدان ذات الهيكل العمري الانتقالي، ينبغي التشجيع على إحراز تقدم مستمر من خلال التوسع التام في هذه البرامج والخدمات من أجل جعلها متاحة للجميع.
    One core principle is that innovations essential for a life with dignity should be accessible to everyone, in particular marginalized populations. UN ويقضي المبدأ الأساسي بأن تكون الابتكارات الضرورية للعيش الكريم متاحة للجميع ولا سيما في أوساط السكان المهمشين.
    We can sustain our investment in research and development, and we will have in five years' time simple and inexpensive diagnostics and medication that can be available to everyone everywhere. UN ويمكننا مواصلة استثماراتنا في مجال الأبحاث والتطوير، وسوف نستطيع أن نحصل في غضون خمس سنوات على تشخيص بسيط وغير مكلف، وعلى أدوية متاحة للجميع أينما كانوا.
    The evaluations conducted in 2012 are publicly available through the Evaluation Resource Centre. UN والتقييمات التي أجريت في عام 2012 متاحة للجميع من خلال مركز موارد التقييم.
    I encourage national interventions on specific themes to be made available in writing; these will be promptly posted on the website of the Meeting and will be accessible for all. UN وأشجع أن تقدم المداخلات الوطنية بشأن مواضيع محددة في صورة خطية؛ إذ أنها ستوضع على الفور على الموقع الشبكي للاجتماع وستكون متاحة للجميع.
    In keeping with the Declaration, the Programme of Action called on all countries to reduce mortality and morbidity and seek to make primary health care, including reproductive health care, available universally by the end of the current decade. UN وتماشيا مع اﻹعلان، دعا برنامج العمل جميع البلدان إلى تخفيض معدلات الوفيات والاعتلال والسعي إلى جعل الرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك رعاية الصحة اﻹنجابية، متاحة للجميع بحلول نهاية العقد الحالي.
    Women's Leadership - With the support of the United Nations Development Programme (UNDP), the Gender Branch is undertaking a mapping of a network of women leaders and managers, and will become the repository of names of women leaders and women's organizations in a central data base for public access. UN قيادة المرأة - يقوم فرع الجنسانية، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوضع شبكة للقياديات والمديرات، وسيكون جهة إيداع لأسماء القياديات والمنظمات النسائية في قاعدة بيانات مركزية متاحة للجميع.
    Such a review could be based in part on a secondary analysis of the reports of Member States to the Counter-Terrorism Committee, which are in the public domain. UN ويمكن الاستناد جزئيا في هذا الاستعراض إلى تحليل ثانوي لتقارير الدول الأعضاء في لجنة مكافحة الإرهاب، التي هي متاحة للجميع.
    And with Ghost out the picture, Julio's life is, um, up for grabs. Open Subtitles ‫وبما أن (غوست) لم يعد مهماً ‫حياة (هوليو) متاحة للجميع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more