They also constructed new defences in areas adjacent to Subsector East. | UN | كما قامت ببناء دفاعات جديدة في مناطق متاخمة للقطاع الفرعي الشرقي. |
Such a reconfiguration would also provide added office and support facilities adjacent to the conference rooms. | UN | ومن شأن إعادة التشكيل هذه أن توفر أيضا مرافق مكتبية ومرافق دعم إضافية متاخمة لغرف الاجتماع. |
In 1998, Courtroom 3 was constructed in the original cafeteria area and provision was made for the reconstruction of the cafeteria on an adjacent terrace. | UN | وقد أنشئت في عام ١٩٩٨ القاعة ٣ للمحكمة في المكان اﻷصلي للمقصف وتم الترتيب ﻹعادة بناء المقصف على شرفة متاخمة. |
Yeah, I just acquired some land that's contiguous to your spread. | Open Subtitles | نعم ، لقد اشتريت قبل وهلة ارضا كبيرة متاخمة لأرضك |
This occupation of Azeri territory bordering directly on Iran marked a further escalation in the conflict between Armenia and Azerbaijan. | UN | وكان هذا الاحتلال ﻷراض أذربيجانية متاخمة ﻹيران مباشرة يمثل تصعيدا جديدا في النزاع بين أرمينيا وأذربيجان. |
In addition, there were human dwellings close to spraying areas and bystander risk exposure was thus high. | UN | وفضلا عن هذا، كانت هناك مساكن بشرية متاخمة لمناطق الرش ولذلك كان خطر تعرض المارة مرتفعاً. |
From this standpoint, the establishment of coordinated and adjacent border control posts is very important and can go a long way in avoiding multiple inspections and reducing the time needed for border crossing procedures. | UN | ومن هذا المنطلق، يتسم إنشاء نقاط مراقبة حدود متاخمة ومنسقة، بالأهمية الشديدة، وهي حرية بأن تساعد كثيرا على تفادي تعدد عمليات الفحص وعلى خفض الزمن الذي تتطلبه إجراءات عبور الحدود. |
The Eritrean Defence Forces have undertaken considerable movement of troops in areas adjacent to the northern boundary of the Zone. | UN | وقامت قوات الدفاع الإريترية بتحركات واسعة لقواتها في مناطق متاخمة للحدود الشمالية للمنطقة الأمنية المؤقتة. |
In fact, the poorest areas were not rural areas but areas adjacent to large cities. | UN | والواقع أن أفقر المناطق ليست مناطق ريفية ولكن مناطق متاخمة للمدن الكبيرة. |
22. Extended areas of responsibility. One mission could be charged with responsibility for operations in an adjacent area of a neighbouring country. | UN | 22 - مناطق المسؤولية الموسعة - يمكن أن توكل بعثة واحدة بالمسؤولية عن العمليات في منطقة متاخمة تابعة لبلد مجاور. |
Three or four more sizeable class B operations were also recorded in areas directly adjacent to the river in the same region. | UN | وسجلت أيضا ثلاث أو أربع عمليات أكبر حجما من الفئة باء في مناطق متاخمة مباشرة للنهر في المنطقة نفسها. |
Plans are under way to purchase adjacent land to alleviate the problem of space. | UN | ومن المقرر شراء أرض متاخمة بهدف التخفيف من حدة مشكلة ضيق المساحة. |
Finally, as already indicated, a permit system governs the lives of residents between the Wall and the Green Line and those adjacent to the Wall. | UN | وأخيرا، فكما سبق بيانه، يتحكم نظام للتراخيص في معيشة المقيمين بين الجدار والخط الأخضر وفي أماكن متاخمة للجدار. |
For the purposes of this regulation, two blocks that touch at any point shall be considered to be a contiguous block. | UN | ولأغراض هذه المادة، فإن أي قطعتين تتلامسان في أي نقطة تعتبران قطعة متاخمة. |
The territory is close to - in some parts by only a few kilometres - but not contiguous with Armenia. | UN | والمنطقة قريبة من أرمينيا ولا تفصل بينها وبين هذه الأخيرة في بعض أجزائها سوى بضعة كيلومترات ولكنها ليست متاخمة لها. |
For the purposes of this regulation, two blocks that touch at any point shall be considered to be a contiguous block. | UN | ولأغراض هذه المادة، فإن أي قطعتين تتلامسان في أي نقطة تعتبران قطعة متاخمة. |
In other cases, settlers or Civil Administration workers uprooted olive saplings that Palestinians had planted on land bordering settlements in order to assert their land ownership claims. | UN | وفي حالة أخرى، اقتلع المستوطنون أو عمال الادارة المدنية شجيرات زيتون كان الفلسطينيون قد زرعوها في أراض متاخمة للمستوطنات تأكيدا لحقوقهم في ملكية اﻷرض. |
This occupation of Azeri territory bordering directly on Iran marked a further escalation in the conflict between Armenia and Azerbaijan. | UN | وكان هذا الاحتلال ﻷراض أذربيجانية متاخمة ﻹيران مباشرة يمثل تصعيدا جديدا في النزاع بين أرمينيا وأذربيجان. |
They confirmed that weapons shipments from Libya into areas bordering Israel to the west continued, but that the shipments had slowed with an increased effort by Egypt to track and seize weapons. | UN | وأكدت أن شحنات الأسلحة المتجهة من ليبيا إلى مناطق متاخمة لإسرائيل غربا قد استمرت، ولكن وتيرتها تباطأت بفضل ما تبذله مصر من جهود متزايدة لتعقب الأسلحة ومصادرتها. |
In addition, there were human dwellings close to spraying areas and bystander risk exposure was thus high. | UN | وفضلا عن هذا، كانت هناك مساكن بشرية متاخمة لمناطق الرش ولذلك كان خطر تعرض المارة مرتفعاً. |
There is also some sheltered accommodation for elderly people adjoining the King Edward VII Memorial Hospital. | UN | وهناك أيضا بعض المساكن المحمية لكبار السن متاخمة لمستشفى الملك إدوارد السابع التذكاري. |
In its filmed report, this television network suggested that 90 per cent of the commercial cocoa production of Côte d'Ivoire is produced by the labour of children from neighbouring countries, specifically Burkina Faso and Mali. | UN | ولمـَّحت محطة التلفزيون هذه في تحقيقها المصوَّر أن إنتاج الكاكاو في كوت ديفوار يعود بنسبة 90 في المائة منه إلى العمل الذي يؤديه أطفال آتون من بلدان متاخمة لا سيما بوركينا فاسو ومالي. |
UNFICYP has protested a total of 150 military constructions in the immediate vicinity of the buffer zone as violations of the spirit of the cease-fire. | UN | وقد احتجت القوة على ما مجموعه ١٥٠ من الانشاءات العسكرية في مواقع متاخمة للمنطقة العازلة باعتبارها انتهاكا لروح وقف إطلاق النار. |
It directly borders on two nuclear-weapon States. | UN | وهي متاخمة على نحو مباشر لدولتين حائزتين للأسلحة النووية. |