"متباين" - Arabic English dictionary

    "متباين" - Translation from Arabic to English

    • differentiated
        
    • mixed
        
    • varying
        
    • diverse
        
    • uneven
        
    • varied
        
    • differing
        
    • disparate
        
    • varies
        
    • variable
        
    • contrast
        
    • variable-yield
        
    • is heterogeneous
        
    Such a regime should be based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN وينبغي أن يستند هذا النظام إلى مبدأ تشاطر المسؤوليات لكن على نحو متباين.
    But whatever the international response may be, there has to be a differentiated and contextually relevant approach to creditor coordination. UN ولكن ومهما كانت الاستجابة الدولية، لا بد من وجود نهج متباين وذي صلة سياقية بعملية تنسيق الدائنين.
    A mixed story: successes, uneven progress, challenges and opportunities UN سجل متفاوت النتائج: نجاحات وتقدم متباين وتحديات وفرص
    He focused in particular on a microinsurance programme introduced by CARE in the aftermath of the tsunami as a risk-coping mechanism layered over livelihood rehabilitation initiatives to take care of repeated disasters of varying scale. UN وركز بصورة خاصة على برنامج التأمينات المصغرة الذي قدمته منظمة كير في أعقاب أمواج السونامي كآلية للتغلب على المخاطر تقوم على مبادرات لإصلاح سبل كسب الرزق لمواجهة كوارث متكررة ذات نطاق متباين.
    A change in trade policy may have a diverse impact on different subgroups of women, depending on social and political factors, economic roles, demographics and geographic location. UN وقد يكون للتغير في السياسة التجارية أثر متباين على مختلف الفئات الفرعية من النساء تبعاً للعوامل الاجتماعية والسياسية والأدوار الاقتصادية والخصائص الديمغرافية والموقع الجغرافي.
    Thus far, the level of results achieved in individual areas of counter-terrorism activities is quite varied. UN ولغاية الآن، فإن مستوى النتائج التي تحققت في مختلف مجالات أنشطة مكافحة الإرهاب متباين تماما.
    Furthermore, that 51% rate represented an average of widely differing rates: 31% in Borgou and 80% in Atlantique. UN بل إن نسبة 51 في المائة نفسها هي متوسط متباين فتكون النسبة 31 في المائة في بورغو و80 في المائة في الأطلسي.
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to review existing legislation and federal, State and local policies to ensure effective protection against any form of racial discrimination and any unjustifiably disparate impact. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة لاستعراض تشريعها القائم وسياساتها الفدرالية وعلى مستوى الولايات وعلى المستوى المحلي للسهر على الحماية الفعلية من أي شكل من أشكال التمييز العنصري وأي تأثير متباين بشكل لا مبرر له.
    As for the legal protection of non-staff personnel, a differentiated system that provided an adequate, effective and appropriate remedy was preferable. UN أما بالنسبة لتوفير الحماية القانونية لغير الموظفين، فإن من المفضل اتباع نظام متباين يوفر سبل انتصاف كافية وفعالة وملائمة.
    Those Governments called for a differentiated approach in the implementation of various components of the recommendation. UN ودَعَت تلك الحكومات إلى اتباع نهج متباين في تطبيق مختلف عناصر هذه التوصية.
    Some participants expressed the fear that " a differentiated approach " might lead to a graduated process that would leave some countries far behind. UN فقد أعرب بعض المشاركين عن تخوفهم من أن يفضي سلوك نهج متباين إلى عملية تدرجية قد تحلف بعض البلدان وراءها بعيدا.
    In contrast, the economic outlook for oil importers is mixed. UN وبالمقابل، فإن مستقبل الاقتصاد في البلدان المستوردة للنفط متباين.
    A mixed story: successes, uneven progress, challenges and opportunities UN سجل متفاوت النتائج: نجاحات وتقدم متباين وتحديات وفرص
    The examinations yielded a varying number of successful candidates. UN وهذه الامتحانات قد أتت بعدد متباين من المرشحين الناجحين.
    True gender equality did not allow for varying interpretations of obligations under international legal norms depending on internal religious rules, traditions and customs. UN فالمساواة الحقيقية بين الجنسين لا تسمح بتفسير متباين للالتزامات في ظل المعايير القانونية الدولية حيث يتوقف اﻷمر على القواعد والسنن واﻷعراف الدينية الداخلية.
    A change in trade policy may have a diverse impact on different subgroups of women, depending on social and political factors, economic roles, demographics and geographic location. UN وقد يكون للتغير في السياسة التجارية أثر متباين على مختلف الفئات الفرعية من النساء تبعاً للعوامل الاجتماعية والسياسية والأدوار الاقتصادية والخصائص الديمغرافية والموقع الجغرافي.
    A change in trade policy may have a diverse impact on different subgroups of women, depending on social and political factors, economic roles, demographics and geographic location. UN وقد يكون للتغير في السياسة التجارية أثر متباين على مختلف الفئات الفرعية من النساء تبعاً للعوامل الاجتماعية والسياسية والأدوار الاقتصادية والخصائص الديمغرافية والموقع الجغرافي.
    There exists a varied approach to the nature of the decision-making process. UN فهنالك نهج متباين بالنسبة لطابع عملية اتخاذ القرار.
    This erosion is due to a differing mix of converging factors that have diminished the social value placed on the public sector. UN ويعزى هذا التآكل بأنواعه إلى خليط متباين من العوامل المجتمعة، أدى إلى تقليص القيمة الاجتماعية للقطاع العام.
    182. Urge States to compile and publish statistical data disaggregated by race and ethnicity in the areas of health, the criminal justice system, housing, education and employment to facilitate review of whether policies or programmes have a disparate impact on these groups and to support the development of specific policies or programmes to remedy this impact; UN 182- نحث الدول على جمع ونشر بيانات إحصائية مفصلة بحسب الانتماء العرقي والإثني في مجالات الصحة ونظام العدالة الجنائية والإسكان والتعليم والعمل لتيسير استعراض السياسات أو البرامج التي لها تأثير متباين في هذه الفئات ولدعم وضع سياسات أو برامج محددة تقوّم هذا التأثير؛
    The number of women holding title deeds in the country varies from region to region but the national average stands at 5%. UN وعدد النساء الحائزات على صكوك الملكية في البلد متباين من منطقة لأخرى ولكن المتوسط على الصعيد الوطني يبلغ 5 في المائة.
    This often results in significantly different remuneration levels for similar tasks within the same organization or sometimes even variable remuneration for successive contracts involving the same tasks. UN وكثيراً ما يُسفر ذلك عن وجود فوارق يُعتد بها في مستويات الأجور فيما يتعلق بالمهام المتماثلة داخل المنظمة نفسها أو حتى أحياناً وجود أجر متباين بخصوص العقود المتتابعة المنطوية على المهام نفسها.
    This is a variable-yield nuclear warhead, capable of producing a blast equivalent to one megaton of TNT. Open Subtitles هذا رأس نووي متباين العائد، بوسعه انتاج انفجار يعادل انفجار 1 ميجا طن من ثالث نترات التُّولوين
    Today's world is heterogeneous, imperfect and lacking in a common vision; there are no easy solutions, and questions cannot be viewed in monochrome. UN والعالم اليوم عالم متباين ولم يصل إلى درجة الكمال ويفتقر إلى رؤية مشتركة؛ ولا توجد حلول سهلة، ولا يمكن النظر إلى المسائل بصورة أحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more