The deal sought to consolidate Kabila's hold on power, ignoring all the other parties. | UN | إذ كان يسعى إلى تعزيز سيطرة كابيلا على السلطة متجاهلا بقية الأطراف. |
That law, ignoring the General Assembly resolutions on the issue, is intended to strengthen further the blockade against our country. | UN | فذلك القانون يستهدف إحكام قبضة الحصار على بلدنا متجاهلا قرارات الجمعية العامة بشأن المسألة. |
However, the resolution attempted to solve only part of the problem, ignoring the stockpiling of such mines. | UN | ومع ذلك، فقد حاول القرار حل جزء واحد فقط من المشكلة، متجاهلا مسألة تكديس هذه اﻷلغام. |
The financial sector in its short-sightedness had thought it important to keep the budget balanced, disregarding a basic economic principle known as the balanced budget multiplier. | UN | فقد اعتقد القطاع المالي، بسبب قصر نظره، أنه من المهم المحافظة على التوازن في الميزانية، متجاهلا مبدأ اقتصاديا أساسيا يُعرف بمضاعف الميزانية المتوازنة. |
The Syrian Army's tactical decision to flee from its positions in disregard of its obligations under international agreements, as armed groups affiliated with the Al-Nusra Front had fought to gain control over certain zones, had left UNDOF peacekeepers unprotected and at risk. | UN | والقرار التكتيكي الذي اتخذه الجيش السوري بالتخلي عن مواقعه متجاهلا التزاماته بموجب الاتفاقات الدولية، حيث قاتلت جماعات مسلحة منتمية إلى جبهة النصرة للسيطرة على مناطق معينة، ترك حفظة السلام التابعين لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بدون حماية ومعرضين للخطر. |
The Security Council has thus far failed to condemn the terrorist scourge. It has ignored its own resolutions and the determination of the international community to defeat the perpetrators and supporters of terrorism. | UN | لقد فشل مجلس الأمن حتى الآن في إدانة هذا الإرهاب متجاهلا قراراته ذات الصلة وإرادة المجتمع الدولي في القضاء على مرتكبيه والداعمين لـه. |
Before the blackout, the window washer lived his life ignoring the questions of the future. | Open Subtitles | قبل حدوث الامر, عاش منظف النوافذ حياته متجاهلا تلك التساؤلات عن المستقبل |
To carry a sword, ignoring the law against them... | Open Subtitles | أن تحمل سيفا متجاهلا القانون المستصدر ضدهم |
The mainstream media tended to be interested only in the most sensational aspects of any story, ignoring the humanitarian crisis which followed a conflict. | UN | والاتجاه السائد في وسائط اﻹعلام ينزع إلى حصر اهتمامه في معظم الجوانب المثيرة في أية قصة إخبارية، متجاهلا اﻷزمة اﻹنسانية التي تلي نزاعا ما. |
The Israeli regime has made these baseless distortions and allegations against my country in its letter, while ignoring the fact that its officials continue their daily barrage of insolent threats against the Islamic Republic of Iran and its officials. | UN | ولقد اختلق النظام الإسرائيلي في رسالته تلك المغالطات والادعاءات العارية عن الصحة ضد بلدي، متجاهلا أن مسؤوليه يواصلون يوميا إطلاق تهديداتهم الصفيقة ضد جمهورية إيران الإسلامية والمسؤولين فيها. |
It is alarming that in matters related to the Kodory Valley, the Russian side is relying solemnly on the data provided by the Abkhaz sources, ignoring the information supplied by the Georgian side and the United Nations observers. | UN | إن من المثير للجزع أن يعتمد الجانب الروسي بصفة رسمية في المسائل المتعلقة بوادي كودوري على البيانات الواردة من مصادر أبخازية، متجاهلا المعلومات التي يزوده بها الجانب الجورجي ومراقبو الأمم المتحدة. |
Despite the agreement reached earlier on the conduct of this monitoring mission and ignoring both the OSCE insignia on the mission's vehicle and the OSCE flag, the Armenian side opened indiscriminate fire on the monitors, thus preventing them from accomplishing their task. | UN | ورغم الاتفاق المتوصل اليه من قبل بشأن إجراء مهمة الرصد هذه، فتح الجانب اﻷرمني نيرانه العشوائية على المراقبين متجاهلا في ذلك شعار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المرسوم على مركبة البعثة وعلم تلك المنظمة، مما منعهم من القيام بمهمتهم. |
These lessons show that the Conference on Disarmament should have the ability to keep abreast of political developments through concrete decisions, and not lag behind, as if hidden, ignoring reality. | UN | إن هذه الدروس تكشف لنا أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يكون قادرا على مواكبة التطورات السياسية باتخاذ قرارات ملموسة وألا يتخلف، وكأنه يختبئ، متجاهلا الواقع. |
This draft resolution also, as indicated in the preambular language, refers only to the situation in the occupied territories, ignoring the tragic events which are occurring in Israel. | UN | ومشروع القرار هذا، كما يتضح في صياغة الديباجة، يشير فقط إلى الحالة في الأراضي المحتلة، متجاهلا الأحداث المأساوية التي تقع في إسرائيل. |
ignoring the young damsels.. | Open Subtitles | ..متجاهلا الانسات الشابات العازبات |
ignoring the young damsels.. | Open Subtitles | ..متجاهلا الانسات الشابات العازبات |
It was particularly regrettable that the Special Rapporteur reached his conclusions exclusively on the basis of information from NGOs, disregarding information from official sources. | UN | ومن المؤسف بوجه خاص أن المقرر الخاص اعتمد حصرا في استنتاجاته على معلومات مقدمة من المنظمات غير الحكومية، متجاهلا المعلومات المقدمة من المصادر الرسمية. |
My delegation would like to express its concern at the establishment of rules and definitions by the Security Council that exceed its competence, disregarding that, in accordance with Article 13 of the Charter, the General Assembly has the primary responsibility for the progressive development of international law and its codification. | UN | ويود وفدي الإعراب عن قلقه من وضع مجلس الأمن قواعد وتعريفات تتجاوز اختصاصه، متجاهلا كون الجمعية العامة صاحبة المسؤولية الأولى، وفقا للمادة 13 من الميثاق، عن التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
My delegation would like to state its concern at the establishment of rules and definitions by the Security Council that exceed its competence, disregarding the fact that, in accordance with Article 13 of the Charter, the General Assembly has the primary responsibility for the progressive development of international law and its codification. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن قلقه حيال إنشاء مجلس الأمن لقواعد وتعريفات تتجاوز نطاق اختصاصه، متجاهلا حقيقة أن الجمعية العامة، وفقا للمادة 13 من الميثاق، تتحمل المسؤولية الأولية عن التطوير المطرد للقانون الدولي وتدوينه. |
in disregard of international law, the international society's public concerns and repeated condemnations, the Syrian regime has continued to arrest, detain, torture and kill journalists at will. | UN | ويواصل النظام السوري، متجاهلا القانون الدولي وما يصدر عن المجتمع الدولي من إبداء للقلق بصورة علنية ومن إدانات متكررة، القبض على الصحفيين واحتجازهم وتعذيبهم وقتلهم كما يحلو له. |
in disregard of the repeated position of the Security Council and in spite of the efforts by the Secretary-General and others, Iraq did not resume full cooperation with UNSCOM and IAEA. | UN | ولم يستأنف العراق التعاون التام مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، متجاهلا بذلك الموقف الذي كرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عنه، ومتجاهلا ما بذله اﻷمين العام وآخرون من جهود. |
In Tulkarm, soldiers opened fire at the vehicle of an Israeli Arab who drove through an IDF roadblock and ignored orders to halt. | UN | وفي طولكرم، أطلق الجنود النار على مركبة لعربي إسرائيلي عندما اجتاز بها حاجزا لجيش الدفاع اﻹسرائيلي متجاهلا اﻷوامر التي وجهت إليه بأن يتوقف. |
Therefore my delegation cannot take the draft resolution at its face value, neglecting benignly what is behind it. | UN | لذلك، لا يسع وفد بلدي أن يأخذ مشروع القرار بمعناه الظاهري، متجاهلا بكرم ما يكمن وراءه. |