Israel is carrying on with its construction of new settlements, disregarding the Assembly's call for a halt to such activity. | UN | وتواصل اسرائيل بناء مستوطنات جديدة متجاهلة دعــوة الجمعية العامة الى وقف هذا النشاط. |
It continued to construct its separation wall, disregarding the condemnation of the International Court of Justice and the General Assembly. | UN | وتواصل إسرائيل بناء الجدار الفاصل، متجاهلة إدانة محكمة العدل الدولية والجمعية العامة. |
Deeply concerned that several countries impose the death penalty in disregard of the limitations provided for in the Covenant and the Convention on the Rights of the Child, | UN | وإذ يقلقها قلقاً عميقاً أن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل، |
Deeply concerned that several countries impose the death penalty in disregard of the limitations set out in the Covenant and the Convention on the Rights of the Child, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق لأن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل، |
A group of four Lebanese civilians, ignoring the warnings of UNIFIL, crossed the Blue Line and photographed the area. | UN | وعبرت مجموعة من أربعة مدنيين لبنانيين الخط الأزرق متجاهلة تحذيرات القوة المؤقتة، وقامت بتصوير المنطقة. |
It is also disturbing that some administering Powers still refuse to cooperate with the Special Committee, thereby ignoring the relevant obligations arising from the Charter of the United Nations and from numerous General Assembly resolutions. | UN | ومما يثير القلق أيضا أن بعض الدول القائمة بالإدارة لا تزال ترفض التعاون مع هذه اللجنة، متجاهلة بذلك الالتزامات ذات الصلة الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة وعن العديد من قرارات الجمعية العامة. |
Still ignored by the gods. | Open Subtitles | هذا ما تمكث تقوله، ورغم ذلك لا تزال الألهة متجاهلة. |
Moreover, it relied heavily on statements of rules, while ignoring the complexity of the ethical issues involved. | UN | علاوة على أنها لجأت بشدة إلى سرد القواعد، متجاهلة التعقيد الذي تتسم به المسائل اﻷخلاقية المنطوية عليها. |
disregarding the implementation of the ceasefire agreement, that group continues to engage in numerous illegal and terrorist activities. | UN | وما زالت تلك المجموعة تقوم بنشاطات غير قانونية وإرهابية عديدة، متجاهلة بذلك تماما تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار. |
disregarding those provisions, Israel has disseminated more than 400,000 settlers throughout the occupied Palestinian territory. | UN | وقامت إسرائيل، متجاهلة تلك القرارات، بنشر ما يزيد على 000 400 مستوطن في كل أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
The author further notes that the State party, in its observations regarding admissibility, arbitrary interprets the provisions of the Covenant and the Optional Protocol thereto, disregarding general comment No. 33 of the Human Rights Committee. | UN | ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف، في ملاحظاتها بشأن المقبولية، تفسر أحكام العهد والبروتوكول الاختياري المحلق به تعسفياً، متجاهلة التعليق العام رقم 33 للجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
The author further notes that the State party, in its observations regarding admissibility, arbitrary interprets the provisions of the Covenant and the Optional Protocol thereto, disregarding general comment No. 33 of the Human Rights Committee. | UN | ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف، في ملاحظاتها بشأن المقبولية، تفسر أحكام العهد والبروتوكول الاختياري المحلق به تعسفياً، متجاهلة التعليق العام رقم 33 للجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Deeply concerned that several countries impose the death penalty in disregard of the limitations set out in the Covenant and the Convention on the Rights of the Child, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق لأن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل، |
Deeply concerned that several countries impose the death penalty in disregard of the limitations set out in the Covenant and the Convention on the Rights of the Child, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق لأن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل، |
Japan is the only country that is accumulating large quantities of plutonium, in disregard of the denunciation of the world's peace-loving peoples. | UN | فاليابان هي البلد الوحيد الذي يكدس كميات كبيرة من البلوتونيوم متجاهلة شجب الشعوب المحبة للسلام في العالم. |
The trial of civilians and the imposition and execution of the death penalty by the Military Court in disregard of the obligations the Democratic Republic of the Congo has assumed under the International Covenant on Civil and Political Rights; | UN | `5` قيام المحكمة العسكرية بمحاكمة المدنيين وفرض وتنفيذ عقوبة الإعدام متجاهلة الالتزامات التي عقدتها جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
Nevertheless, Israeli armed forces persisted, ignoring the Lebanese warning. | UN | لكن القوات المسلحة الإسرائيلية استمرت في أنشطتها متجاهلة التحذير اللبناني. |
They are imposing unilateral sanctions upon Myanmar while ignoring the positive economic and social progress achieved. | UN | وتفرض بصورة انفرادية جزاءات على ميانمار متجاهلة التقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي حققته. |
5. Isolated Communities and ignored Claims: Tribal Children's Right to Education in India. | UN | 5- مجتمعات معزولة ومطالبات متجاهلة: حق أطفال القبائل في التعليم في الهند. |
Your gifts acknowledged and respected, not ignored. | Open Subtitles | , مواهبكِ معروفة و محترمة ليس متجاهلة |
In the midst of global financial crisis, Algeria spent untold amounts on weapons, overlooking the plight of the refugees in the Tindouf camps, rather than on development. | UN | ففي خضم الأزمة المالية العالمية، أنفقت الجزائر مبالغ لا حصر لها على الأسلحة بدلا من الإنفاق على التنمية، متجاهلة محنة اللاجئين في مخيمات تندوف. |
Also, massive firings have been executed by private companies in total disregard of the rules and procedures. | UN | كما أن عمليات طرد واسعة النطاق قامت بها شركة خاصة متجاهلة تماماً القواعد والإجراءات. |