"متجاورة" - Translation from Arabic to English

    • adjacent
        
    • contiguous
        
    • adjoining
        
    • neighbours
        
    • neighboring
        
    • to each other
        
    • between neighbouring
        
    Each subcentre serves 5–10 adjacent villages so that an average of 5,000 rural persons are cared for. UN وكل مركز فرعي يخدم من ٥ إلى ١٠ قرى متجاورة بحيث تقدم الرعاية إلى ٠٠٠ ٥ شخص من سكان الريف في المتوسط.
    Single packaging using 3 adjacent panels to convey multiple hazards. UN عبوة وحيدة تستخدم فيها ثلاث بطاقات متجاورة لتوضيح أخطار متعددة.
    The blocks are grouped into eight clusters, each containing 5 to 40 contiguous blocks. UN وتتجمع القطع في ثماني مجموعات، يشمل كل منها من 5 إلى 40 قطعة متجاورة.
    The blocks are grouped into 8 clusters, each containing from 5 to 56 contiguous blocks. UN وهذه القطع مجمّعة في 8 مجموعات، كل منها تحتوي على ما يتراوح من 5 قطع إلى 56 قطعة متجاورة.
    The claimants had been constructing identical villas on adjoining plots of land in Kuwait at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وكانت صاحبات المطالبات تقوم ببناء فيلات مماثلة على قطع أرض متجاورة في الكويت وقت قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Further, countries should not be viewed in isolation but rather as neighbours within a subregional, regional and global environment. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا ينبغي النظر إلى البلدان كل على حدة، بل ينبغي اعتبارها كبلدان متجاورة داخل بيئة دون إقليمية وإقليمية وعالمية.
    MRAs is often concluded by neighboring countries and represent a component of broader regional cooperation initiatives. UN وتُبرم اتفاقات الاعتراف المتبادل في غالب الأحيان بين بلدان متجاورة وتمثل جزءاً من مبادرات التعاون الإقليمي الأعم.
    The munitions chosen for the tests were aerial bombs positioned on adjacent stands. UN وكانت الذخائر المختارة للتجارب هي قنابل جوية موضوعة على منصات متجاورة.
    The entire southern hemisphere may soon be covered by adjacent nuclear-weapon-free zones. UN وقد تشمل نصف الكرة الجنوبي كله في القريب العاجل مناطق متجاورة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Another problem is the lack or insufficiency of transit transport infrastructure, which has obliged us to set up adjacent or joint inspection posts at the borders. UN والمشكلة الأخرى هي الافتقار إلى البنية الأساسية لنقل المرور العابر، أو قصورها، مما اضطرنا إلى إقامة مراكز متجاورة أو مشتركة على الحدود.
    The regional trade pacts made it feasible for companies in Latin America to coordinate operations in adjacent countries in order to achieve economies of scale and scope and expand their subregional and panregional operations. UN وتمكنت الشركات في أمريكا اللاتينية، بفضل الاتفاقات التجارية الإقليمية، من تنسيق العمليات في بلدان متجاورة من أجل تحقيق وفورات الحجم والنطاق وتوسيع عملياتها دون الإقليمية والإقليمية.
    It is known that seamount biological communities vary considerably from seamount to seamount, even between communities from the same water depths on adjacent seamounts. UN ومن المعروف أن المجموعات الإحيائية تختلف اختلافا كبيرا من جبل بحري إلى آخر، بل هناك اختلاف بين المجموعات الإحيائية التي تعيش في جبال بحرية متجاورة في نفس الأعماق المائية.
    The blocks are grouped into clusters, each containing 5 contiguous blocks. UN وتصنف القطاعات في مجموعات، تحتوي كل مجموعة منها على خمسة قطاعات متجاورة.
    The utilization of twinning arrangements involving information sharing, capacity-building and technology transfer between selected or contiguous regional seas programmes, can also strengthen coastal and oceans governance. UN ويمكن لاستخدام ترتيبات التوأمة التي تشمل تشارك المعلومات، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيا بين برامج بحار إقليمية منتقاة أو متجاورة أن يعزز أيضا إدارة المناطق الساحلية والمحيطات.
    Furthermore, boundaries in Africa, and for that matter elsewhere in the world, are not always carved out of natural rivers and ravines to exclude contiguous villages lying on either side of the boundary between two countries. UN إضافة إلى ذلك، فإن الحدود في أفريقيا وسائر البلدان في العالم، لم ترسم دائما بناء على أنهار ووديان طبيعية لتحاشي قرى متجاورة تقع على جانبي حدود البلدين.
    These services are rendered through multipurpose welfare centres, which cater to a compact area of 25 contiguous villages with a population of nearly 25,000 per centre. UN ويتم تقديم هذه الخدمات من خلال مراكز الرعاية متعددة الأغراض التي تخدم منطقة محصورة تضم 25 قرية متجاورة يقارب عدد سكانها 000 25 نسمة.
    The Ljubljana Initiative is a group of seven contiguous countries in Central Europe, Austria, Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Hungary, Slovakia and Slovenia. UN ومبادرة ليوبليانا هي مجموعة تضم سبعة بلدان متجاورة في أوروبا الوسطى، هي بلغاريا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا وكرواتيا والنمسا وهنغاريا.
    Um, I was supposed to get, uh, adjoining rooms. Open Subtitles كان من المفترض أن أحصل على غرف متجاورة
    4.2.1.6 Substances shall not be transported in adjoining compartments of shells when they may react dangerously with each other and cause: UN ٤-٢-١-٦ لا تنقل المواد في حجيرات متجاورة من الصهريج نفسه عندما يكون هناك احتمال لحدوث تفاعل خطر فيما بينها وتسبب:
    -All set. We got adjoining rooms. Yup. Open Subtitles لقد حجزت غرف متجاورة - غرف متجاورة هذا جميل -
    Whatever the outcome of the north-south peace process, these people will continue to live as neighbours and the nature of their relationship will continue to impact positively or negatively on north-south relations. UN وأياً كانت نتيجة عملية السلام بين الشمال والجنوب، فإن هذه القبائل ستظل تعيش متجاورة وستستمر طبيعة العلاقة بينها في التأثير سلباً أو إيجابا على العلاقات بين شطري البلد.
    Ok. All 4 kids were decent students, From different neighboring towns Open Subtitles حسناً، الأطفال الأربعة جميعهم طلاب محترمون يسكنون في بلدات متجاورة مختلفة
    Delta Crew and 1-1-3 territories are right next to each other. Open Subtitles مناطق السيطرة الخاصة بـ"دلتا كرو" و الـ"3-1-1" متجاورة
    In fact, in many cases people are trafficked between countries of the same region and, in particular, between neighbouring countries. UN وفي الواقع، فإنه في كثير من الحالات، يُتَّجر بالناس بين بلدان من المنطقة نفسها و، خصوصا، بين بلدان متجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more