"متجاوزا" - Translation from Arabic to English

    • exceeding
        
    • surpassing
        
    • far beyond
        
    • going beyond
        
    • exceeded
        
    • bypassing
        
    • outperforming
        
    Growth in Guatemala was 4.5 per cent, exceeding the population growth rate for the ninth year in succession. UN ونما الاقتصاد في غواتيمالا بنسبة ٤,٥ في المائة، متجاوزا معدل النمو السكاني للسنة التاسعة على التوالي.
    The statement has been signed by 96 countries, exceeding the results of the past three meetings. UN ووقّع البيان 96 بلدا، متجاوزا بذلك نتائج الاجتماعات الثلاثة الأخيرة.
    Actual peacekeeping cash at year end amounted to $957 million, significantly exceeding the three most recent years. UN وقد بلغ الرصيد النقدي الفعلي لعمليات حفظ السلام بنهاية العام 957 مليون دولار، متجاوزا إلى حد كبير آخر ثلاث سنوات.
    Those actions bring the total number of ratifications and declarations by Governments and international organizations to 346, thus surpassing the target of 336. UN وبذلك يصل مجموع عدد التصديقات والإعلانات من جانب الحكومات والمنظمات الدولية إلى 346 تصديقا وإعلانا، متجاوزا الهدف المنشود ألا وهو 336.
    123. And the epidemic is spreading far beyond Africa. UN 123 - والوباء ينتشر متجاوزا أفريقيا بكثير.
    going beyond transparency, the Security Council sought to enhance its relations with other organs and with non-Council members, especially troop-contributing countries, and to consult more frequently with external actors, including non-governmental organizations (NGOs). UN سعى مجلس الأمن، متجاوزا الشفافية، إلى تحسين علاقاته مع الأجهزة الأخرى ومع غير أعضاء المجلس، خاصة البلدان المساهمة بقوات، وزيادة وتيرة التشاور مع الجهات الفاعلة الخارجية، ومنها المنظمات غير الحكومية.
    The average waiting time decreased from 9.6 minutes in 2010 to 8.9 minutes in 2011, which exceeded the target of 7 minutes but was nevertheless an improvement. UN وانخفض متوسط وقت الانتظار من 9.6 دقيقة في عام 2010 إلى 8.9 دقيقة في عام 2011، متجاوزا المستهدف وقدره 7 دقائق، وإن ظل مع ذلك يمثل تحسنا.
    The number of local and regional NGOs participating in community development work increased from 15 to 23, exceeding the target of 20. UN وارتفع عدد المنظمات غير الحكومية المحلية والإقليمية المشتركة في أعمال التنمية المجتمعية من 15 إلى 23، متجاوزا الهدف البالغ 20.
    In 2002, the aggregate surplus amounted to more than $100 billion, exceeding the peak reached in 2000. UN وفي عام 2002، بلغ مجموع الفائض أكثر من 100 بليون دولار متجاوزا بذلك الذروة التي حققها في عام 2000.
    Administrative expenditures totaled $52.8 million, exceeding total income by $5.6 million. UN لكن مجموع النفقات الإدارية بلغ 52.8 مليون دولار، متجاوزا بذلك مجموع الإيرادات بمبلغ 5.6 ملايين دولار.
    Computer-based working-level training for those directly affected by IPSAS reached some 2,100 staff members, bringing the total to about 8,300 and exceeding the original target of 7,500. UN وقُدِّم التدريب بواسطة الحاسوب على مستوى العمل لمن يتأثرون مباشرة بالمعايير إلى حوالي 100 2 موظف، ليبلغ المجموع نحو 300 8، متجاوزا بذلك الهدف الأصلي المحدد بـ 500 7 موظف.
    In the area of social innovation, encounters were conducted in three countries of the region, while the Social Panorama of Latin America was downloaded 968,989 times, greatly exceeding the target of 200,000 downloads. UN وفي مجال الابتكار الاجتماعي، عُقدت اجتماعات في ثلاثة من بلدان المنطقة، وبلغ عدد مرات تنـزيل البانوراما الاجتماعية لأمريكا اللاتينية، 989 968 مرة، متجاوزا بقدر كبير الهدف البالغ المقرر 000 200 مرة.
    The inflation-adjusted real rate of return for the last 10 years is 4.8 per cent, exceeding the 3.5 per cent of the long-term investment objective. UN ويبلغ معدل العائد الحقيقي، المعدَّل لمراعاة التضخم، في السنوات العشر الأخيرة 4.8 في المائة، متجاوزا الهدف الاستثماري الطويل الأجل البالغ 3.5 في المائة.
    In the first nine months of 2011, incomes had increased by 19.2 per cent and per capita income by 17.6 per cent, for the first time exceeding the inflation rate, which stood at 8.4 per cent. UN وخلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2011، ازدادت الدخول بنسبة 19.2 في المائة، وازداد دخل الفرد بنسبة 17.6 في المائة، متجاوزا لأول مرة نسبة التضخم البالغة 8.4 في المائة.
    Not only did the World Bank food price index peak in 2011, exceeding 2008 levels, but international price increases were also more widespread than in 2008. UN ولم يقتصر الأمر على أن مؤشر البنك الدولي لأسعار المواد الزراعية بلغ ذروته في عام 2011، متجاوزا مستويات عام 2008، بل كانت أيضا الزيادات في الأسعار الدولية أوسع انتشارا مما كانت عليه في عام 2008.
    In Africa, mortality has been reduced by 91 per cent, exceeding the Global Immunization Vision and Strategy goal to reduce measles deaths by 90 per cent by 2010. UN وفي أفريقيا، انخفض معدل الوفيات بنسبة 91 في المائة، متجاوزا بذلك هدف رؤية واستراتيجية التحصين على الصعيد العالمي المتمثل في خفض وفيات الحصبة بنسبة 90 في المائة بحلول عام 2010.
    The total number of activities reached 836, surpassing the target of 300. UN وبلغ مجموع الأنشطة 836 نشاطا، متجاوزا بذلك الهدف المحدد في 300 نشاطا.
    Because one day, I plan on surpassing you as the world's foremost forensic anthropologist. Open Subtitles لأن يوم واحد، أنوي متجاوزا لك كما أبرز الانثروبولوجيا الشرعي في العالم.
    ITC also assisted 45 countries in incorporating an " e-dimension " into their export strategies, surpassing the target of 29 for the biennium. UN وساعد المركز 45 بلدا في دمج " بعد إلكتروني " في استراتيجياتها في مجال التصدير، متجاوزا بذلك الهدف المحدد لفترة السنتين ألا وهو 29 بلدا.
    3. The added value of volunteerism extends far beyond the numbers of people participating in development initiatives. UN 3 - كذلك فإن العمل التطوعي بقيمته المضافة يمتد متجاوزا عدد البشر المشاركين في المبادرات الإنمائية.
    For its part, the Council will need to demonstrate to the Liberian people a commitment to national rather than parochial interests, going beyond the concerns of narrow constituencies during this short transition period leading to elections. UN وستدعو الحاجة الى أن يبدي المجلس، من جانبه، للشعب الليبري الالتزام بالمصالح الوطنية لا بالمصالح الطائفية، متجاوزا اهتمامات الدوائر الضيقة أثناء فترة الانتقال القصيرة هذه المؤدية الى الانتخابات.
    864. The Office completed service requests within standard turnaround times 99 per cent of the time, which exceeded the target of 97 per cent. UN 864 - فرغ المكتب في غضون الفترة الزمنية القياسية من الاستجابة للطلبات على الخدمات بنسبة قدرها 99 في المائة متجاوزا المستهدف وقدره 97 في المائة.
    The Nabucco pipeline project would bring gas from Central Asia and the Middle East to Europe, bypassing the Russian Federation completely. UN وسينقل مشروع خط أنابيب نابوكو الغاز من آسيا الوسطى والشرق الأوسط إلى أوروبا، متجاوزا الاتحاد الروسي بشكل تام.
    The Fund had an annualized return of 10.1 per cent, outperforming the policy benchmark return of 9.6 per cent by 46 basis points. UN وحقّق الصندوق عائدا سنويا نسبته 10.1 في المائة، متجاوزا بمقدار 46 نقطة أساس العائد المرجعي المحدد في السياسة، والبالغ 9.6 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more