"متجاوزة بذلك" - Translation from Arabic to English

    • exceeding
        
    • surpassing
        
    • bypassing
        
    • overtaking
        
    • going beyond
        
    • beyond the
        
    Finally, the Unit found a remedy or overturned the original decision in 14 per cent of cases, thus exceeding its target. UN وأخيراً، توصلت الوحدة إلى جبر أو إبطال القرار الأصلي في 14 في المائة من الحالات، متجاوزة بذلك الهدف المحدد.
    A total of 169 activities were implemented by all regional centres, exceeding the target of 128. UN ونفذت كل المراكز الإقليمية ما مجموعه 169 نشاطاً، متجاوزة بذلك عدد 128 نشاطاً المستهدف.
    The number of civil society institutions and local communities that adopted the approach also increased from 5 to 12, exceeding the set target. UN كما ارتفع عدد مؤسسات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية التي اعتمدت النهج من 5 مؤسسات إلى 12 مؤسسة، متجاوزة بذلك الهدف المحدد.
    ESCWA-related activities contributed to the adoption of 11 measures to implement the Monterrey Consensus by the end of 2007, surpassing the target of 7. UN ساهمت الأنشطة المتصلة بالإسكوا في اتخاذ 11 تدبيرا لتنفيذ توافق آراء مونتيري بنهاية عام 2007، متجاوزة بذلك الهدف المحدد وهو سبعة تدابير.
    A total of 44 countries utilized disaster risk assessment and monitoring tools, surpassing the target of 40. UN واستخدم أربعة وأربعون بلدا أدوات لتقييم ورصد أخطار الكوارث، متجاوزة بذلك الهدف المحدد في أربعين بلدا.
    Member States may want to provide peacekeepers with information directly, bypassing the peacekeeping operation leadership and often do so. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في تزويد حفظة السلام مباشرة بمعلومات، متجاوزة بذلك قيادة عملية حفظ السلام، وغالبا ما تفعل ذلك.
    However, in 2007 Turkey reported seizures of 25.5 metric tons, overtaking Kazakhstan, which registered a slight decrease, to 21.8 metric tons. UN بيد أن تركيا أبلغت في عام 2007 عن ضبطيات قدرها 25.5 طن متري، متجاوزة بذلك كازاخستان التي سجلت انخفاضا طفيفا في المضبوطات إلى 21.8 طن متري.
    Recent sessions have often extended into late hours, going beyond the planned closing time by 12 to 24 hours, and on one occasion by as much as 36 hours. UN بل إن الدورات الأخيرة امتدت في الغالب إلى ساعات متأخرة، متجاوزة بذلك الوقت المخصص لاختتامها بمدة تتراوح بين 12 ساعة و24 ساعة، وحتى 36 ساعة في إحدى المناسبات.
    Four knowledge-sharing networks involving 46 institutions were established, exceeding the target of 30 for the biennium. UN ويجري إنشاء أربع شبكات لتبادل المعارف تضم 46 مؤسسة، متجاوزة بذلك الهدف المحدد لفترة السنتين وهو 30 مؤسسة.
    The amount spent on project servicing had reached US$ 166.7 million, exceeding the previous record attained in 1990, at a time when UNIDO staff numbers had been twice as high. UN ووصلت قيمة المبلغ الذي أنفق على خدمة المشاريع 166.7 مليون دولار، متجاوزة بذلك الرقم القياسي السابق المحقق في عام 1990، عندما كان عدد موظفي اليونيدو أكبر بمرتين.
    In 2006 and 2007, a total of 12 non-governmental organizations drafted shadow reports of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, exceeding the set target of 8. UN وفي عامي 2006 و 2007، صاغ ما مجموعه 12 منظمة غير حكومية تقارير موازية تتعلق باللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، متجاوزة بذلك الهدف المحدد وهو 8 منظمات.
    At a rate of 56 per cent, retail and consumer products firms lead in their recognition of the right to a minimum wage, exceeding the overall sample average by 20 per cent. UN وتأتي شركات التجزئة وشركات المنتجات الاستهلاكية في الشركات التي تعترف بالحق في الحد الأدنى للأجر، بنسبة 56 في المائة، متجاوزة بذلك المعدل النموذجي الإجمالي بنسبة 20 في المائة.
    He recommended the deletion of draft article 41; retaining it might invite the criticism that the Commission was engaged in drafting a primary rule, thereby exceeding its mandate. UN وأوصى بحذف مشروع المادة 41، لأن الإبقاء عليها يمكن أن يثير انتقادات بأن اللجنة تقوم بصياغة قاعدة أولية متجاوزة بذلك ولايتها.
    Inflation in Europe reached 4 per cent by June 2008, exceeding the 2 per cent ceiling. UN فقد بلغت نسبة التضخم في أوروبا 4 في المائة حتى حزيران/يونيه 2008، متجاوزة بذلك السقف المحدد بنسبة 2 في المائة.
    In 2006, India achieved 21.1 per cent growth domestically and 34.6 per cent in exports, surpassing its original targets in ICT trade. UN وفي سنة 2006، حققت الهند نموا على المستوى المحلي بلغ 21.1 في المائة وبلغ نسبة 34.6 في المائة في الصادرات، متجاوزة بذلك الأهداف الأصلية في تجارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Exports of ICT goods accounted for 15 per cent of world merchandise exports, surpassing the combined value of international trade in agriculture, textiles and clothing. UN ومثلت صادرات هذه السلع نسبة 15 في المائة من صادرات السلع العالمية، متجاوزة بذلك قيمة التجارة الدولية في الزراعة والمنسوجات والملابس مجتمعة.
    As of December 2007, 55 per cent of ESCAP projects involved substantive collaboration with regional United Nations partners or the Asian Development Bank, surpassing the target of 20 per cent by a large margin. UN واعتبارا من كانون الأول/ديسمبر 2007، انطوى 55 في المائة من مشاريع اللجنة على التعاون مع شركاء الأمم المتحدة الإقليميين أو مع مصرف التنمية الآسيوي، متجاوزة بذلك الهدف وهو 20 في المائة بهامش كبير.
    Once again, there has been a significant increase in the UNFPA donor base, which reached 140 donor governments as of 10 December 2003, surpassing the total of 135 donors in 2002. UN ومرة أخرى، حدثت زيادة هامة في قاعدة المانحين للصندوق التي وصلت إلى 140 حكومة مانحة حتى 10 كانون الأول/ديسمبر 2003 متجاوزة بذلك العدد الإجمالي للمانحين البالغ 135 جهة مانحة في عام 2002.
    Currently, virtually every country had become part of a global migratory flow system, either as a sending, transit or receiving country, and remittances from migrant workers amounted to $70 billion per year, surpassing the total of all official development assistance. UN ففي الوقت الراهن، أصبح كل بلد تقريبا جزءا من نظام عالمي لتدفق الهجرة، إما كبلد مرسل، أو بلد للعبور، أو بلد مستقبل، وتبلغ تحويلات العمال المهاجرين ٠٧ بليون دولار سنويا، متجاوزة بذلك مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالكامل.
    Global FDI inflows grew in 2007 to an estimated $1.8 trillion, surpassing the record level reached in 2000. UN 31- نمت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية الوافدة في عام 2007 فقُدرت بمبلغ 1.8 ترليون دولار، متجاوزة بذلك المستوى القياسي الذي سُجل في عام 2000.
    It is inadmissible for a regional organization to take decisions on the massive use of force, bypassing the Security Council. UN ولا يجوز لمنظمة إقليمية أن تتخذ قرارات بشأن استخدام القوة على نطاق واسع، متجاوزة بذلك مجلس اﻷمن.
    China became the world's top destination for FDI in 2003, overtaking the United States of America, the traditional leader. UN وأصبحت الصين الوجهة الأولى في العالم للاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2003 متجاوزة بذلك الولايات المتحدة الأمريكية الرائدة تقليديا في هذا المجال.
    67. The British Government introduced a 45-day minimum reflection period for identified victims, going beyond the minimum requirement in the CoE Convention.29 It has also made it possible for victims of trafficking to be eligible for one-year residence in line with the provisions of the CoE Convention, or to claim asylum or humanitarian protection. UN 67 - أضافت الحكومة البريطانية فترة تفكير مدتها 45 يوما كحد أدنى لضحايا محددين، متجاوزة بذلك الحد الأدنى المطلوب في اتفاقية مجلس أوروبا(). وجعلت من الممكن أيضا أن يكون ضحايا الاتجار مؤهلين للإقامة عاما واحدا تمشيا مع أحكام اتفاقية مجلس أوروبا، أو طلب اللجوء أو الحماية الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more