"متجددة ومعززة" - Translation from Arabic to English

    • renewed and strengthened
        
    The success of the post-2015 agenda would depend on a renewed and strengthened global partnership for development and sound means of implementation. UN فنجاح خطة التنمية لما بعد عام 2015 يتوقف على شراكة عالمية متجددة ومعززة من أجل التنمية، وعلى وسائل سليمة للتنفيذ.
    Effective means of implementation would be at the heart of a renewed and strengthened global partnership. UN وتقع فعالية وسائل التنفيذ في صميم أي شراكة عالمية متجددة ومعززة.
    We wanted to provide ourselves with a means to achieve this, with clearly stated principles and objectives and a renewed and strengthened review process. UN لقد أردنا أن نوفر ﻷنفسنا وسيلة لتحقيق هذه الغاية وذلك من خلال مبادئ وأهداف معلنة بوضوح وعملية استعراض متجددة ومعززة.
    Given that situation, Peru would like to reiterate its belief that renewed and strengthened multilateralism is the most effective tool for ensuring global governance based on the rule of law and respect for human rights and the values of international peace and justice. UN وبالنظر إلى تلك الحالة، تود بيرو أن تكرر اعتقادها القائل بأن تعددية متجددة ومعززة هي أفضل أداة لكفالة نظام حكم عالمي مرتكز على حكم القانون واحترام حقوق الإنسان وقيم السلم والعدالة الدوليين.
    The Paris Declaration provides the strategy and road map for the renewed and strengthened efforts of the Government of Afghanistan and the international community in facing the remaining challenges. UN إن إعلان باريس يوفر استراتيجية وخريطة طريق لجهود متجددة ومعززة من جانب حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي لمواجهة التحديات المتبقية.
    The Trade and Development Board calls for renewed and strengthened efforts by developed countries to meet as soon as possible the ODA target of 0.7 per cent of their gross national product (GNP) and the target of earmarking 0.15 per cent to 0.20 per cent of GNP for the least developed countries, as agreed. UN ويدعو مجلس التجارة والتنمية إلى أن تبذل البلدان المتقدمة جهوداً متجددة ومعززة لكي تبلغ بأسرع ما يمكن الهدف المتفق عليه وهو تخصيص ما نسبته 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وتخصيص ما بين 0.15 و0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لصالح أقل البلدان نمواً.
    It establishes the consensus framework within which developed and developing countries can work to establish on a more solid basis a renewed and strengthened partnership for development based on mutual advantage. UN فهي ترسي إطارا من توافق اﻵراء يمكن فيه للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تعمل معا لكي تقيم، على أساس أكثر صلابة، شراكة إنمائية متجددة ومعززة عمادها المنفعة المتبادلة.
    The post-2015 development agenda will have to be underpinned by a renewed and strengthened global partnership for sustainable development, defining a compact of commitments by States Members of the United Nations, while providing space and flexibility for engagement with a wide range of stakeholders. UN ويجب أن ترتكز خطة التنمية لما بعد عام 2015 على شراكة عالمية متجددة ومعززة لتحقيق التنمية المستدامة، وتحديد ميثاق لالتزامات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، مع توفير مجال للتحرك والمرونة اللازمين للمشاركة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    At the end of the Conference, Member States declared their collective commitment to a renewed and strengthened global partnership for the development of the LDCs and adopted the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011 - 2020, also known as the Istanbul Programme of Action. UN وفي نهاية المؤتمر، أعلنت الدول الأعضاء التزامها الجماعي بشراكة عالمية متجددة ومعززة من أجل تنمية أقل البلدان نمواً واعتمدت برنامج العمل المتعلق بأقل البلدان نمواً للعقد 2011-2020، وهو يُعرف أيضاً ببرنامج عمل اسطنبول.
    34. The LEG discussed the Istanbul Declaration on renewed and strengthened global partnership for the development of LDCs and the Programme of Action for the LDCs for the decade 2011 - 2020, also referred to as the Istanbul Programme of Action (IPoA). UN 34- وقد ناقش فريق الخبراء إعلان اسطنبول بشأن شراكة عالمية متجددة ومعززة لتنمية أقل البلدان نمواً وبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2011-2020()، الذي يشار إليه أيضاً باسم برنامج عمل اسطنبول.
    (k) That, in the second thematic debate on a global partnership for sustainable development in the context of post-2015 agenda, participants had highlighted that the agenda would need to be based on a renewed and strengthened global partnership for development. UN (ك) وأن المشاركين في المناقشة المواضيعية الثانية بشأن الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، أبرزوا ضرورة استناد الخطة إلى شراكة عالمية متجددة ومعززة من أجل التنمية.
    13. The Conference adopted the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020 and the Istanbul Declaration, which present the strong political will of all Member States for renewed and strengthened global partnership for least developed countries and fulfil the mandate of the Conference. UN 13 - اعتمد المؤتمر برنامج عمل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2011-2020() كما وإعلان اسطنبول()، اللذين يُظهِران الإرادة السياسية القوية لجميع الدول الأعضاء من أجل إقامة شراكة عالمية متجددة ومعززة من أجل أقل البلدان نمواً، ويفيان بولاية المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more