"متحالفة مع" - Translation from Arabic to English

    • allied with
        
    • allied to
        
    • alliance with
        
    • is aligned with
        
    • league with
        
    The Government views religious congregations as enemies allied with the rebels or aggressors. UN وتعتبر الحكومة الطوائف الدينية عدوة متحالفة مع المتمردين والمعتدين.
    Armed groups or militia may be allied with the State or a particular population sector. UN وقد تكون الجماعات أو الميليشيات المسلحة متحالفة مع الدولة أو مع قطاع معين من السكان.
    At the same time, it wanted to start the dialogue that would give it the freedom to act on its own while remaining allied with the United States. UN وفي الوقت ذاته، تود أن تبدأ حوارا يعطي لها حرية التصرف بنفسها بينما تظل متحالفة مع الولايات المتحدة.
    Secondly, we have been pointing to elements allied to and within the " TNG " who are members of extremist groups whose influence and presence do not bode well for regional stability or the fight against terrorism. UN والسبب الثاني هو أننا نشير إلى عناصر متحالفة مع الحكومة الوطنية الانتقالية أو في داخلها ممن هم أعضاء في مجموعات متطرفة لا يبشر تأثيرهم ووجودهم بالخير من أجل استقرار المنطقة والمعركة ضد الإرهاب.
    Moreover, most such assurances would become inoperative in case of an attack on the States providing the assurances or their allies mounted by a nuclear-weapon State or in alliance with it. UN وعلاوة على ذلك، ستصبح معظم تلك الضمانات معطلة في حالة وقوع هجوم على الدول المقدمة للضمانات أو على حلفائها من جانب أي دولة حائزة للأسلحة النووية أو دولة متحالفة مع دولة حائزة للأسلحة النووية.
    Albania is aligned with the coalition forces and is already committed to the anti-terrorist campaign with all of its assets and capabilities. UN وألبانيا متحالفة مع قوات التحالف وتلتزم فعلا بالمشاركة في حملة مكافحة الإرهاب بجميع ما لديها من أصول وقدرات.
    39. Not all Arab tribes are allied with the Government, however. UN 39 - بيد أن القبائل العربية ليست جميعها متحالفة مع الحكومة.
    In South Africa, governmental and other organizations, allied with media groups, have cooperated with UNDCP in launching campaigns throughout the country to raise awareness about those problems. UN وفي جنوب افريقيا تعاونت مع اليوندسيب المنظمات الحكومية وغير الحكومية، متحالفة مع مجموعات وسائط الاعلام، في القيام بحملات في جميع أنحاء القطر للتوعية بتينك المشكلتين.
    However, it should be noted that the Government is allied with tribal militias that make extensive use of child soldiers, for which the Government is taking no responsibility. UN غير أن من الجدير بالذكر أن الحكومة متحالفة مع ميليشيات قبلية تستخدم الجنود الأطفال على نطاق واسع، وأن الحكومة ليست مسؤولة عن هؤلاء الأطفال.
    90. The investigation team received allegations that various political and military groups based in or allied with authorities in the Democratic Republic of the Congo or Rwanda were behind the massacre. UN 90 - وردت إلى فريق التحقيق ادعاءات بأن مجموعات سياسية وعسكرية مختلفة مقرها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أو رواندا، أو متحالفة مع سلطات هذين البلدين، كانت وراء المجزرة.
    AA is not allied with any sect, denomination, politics, organisation or institution, does not wish to engage in any controversy, neither endorses nor opposes any causes. Open Subtitles مجموعتنا ليست متحالفة مع أي طائفة أو فئة سياسيّة أو منظمة أو مؤسّسة لا نرغب في الدخول بأي خلاف لا معارضًا ولا مؤيّدًا لأي سبب كان
    AA is not allied with any sect, denomination, politics, organisation or institution, does not wish to engage in any controversy, neither endorses nor opposes any causes. Open Subtitles مجموعتنا ليست متحالفة مع أي طائفة أو فئة سياسيّة أو منظمة أو مؤسّسة لا نرغب في الدخول بأي خلاف لا معارضًا ولا مؤيّدًا لأي سبب كان
    She's allied with * Goodchild then is with him now. Open Subtitles هى متحالفة مع جودشايلد اذاً هى معه الان
    13. The Pibor Defence Forces, a group previously allied with SAF, was responsible for the recruitment and use of at least 78 children, the youngest of whom was a boy 6 years of age. UN 13 - وكانت قوات بيبور للدفاع - وهي جماعة كانت متحالفة مع القوات المسلحة السودانية من قبل - مسؤولة عن تجنيد واستخدام 78 طفلا على الأقل، أصغرهم صبي في السادسة من عمره.
    In April this year, groups allied with the Congolese Government crossed into western Uganda, abducted 200 young boys being trained as priests in a seminary and took them across the border. UN وفي نيسان/أبريل من هذه السنة، عبرت مجموعات متحالفة مع الحكومة الكونغولية الحدود إلى غرب أوغندا، وخطفت ٢٠٠ من الصبيان الذين كانوا يتلقون تدريبا كقساوسة في معهد لاهوتي، وأخذتهم عبر الحدود.
    I would just like to quote one statement by the Ambassador of Germany, representing a Government allied with Turkey, who reported as early as in July 1915, UN ولكنني أود أن أقتبس فقط تصريحا واحدا من سفير ألمانيا الذي كان يمثل حكومة متحالفة مع تركيا، والذي قال في تموز/يوليه 1915،
    Three armed groups (allied to David YauYau, Peter Gatdet and the late Gatluak Gai) accepted that arrangement. UN وقبلت ثلاث مجموعات مسلحة (متحالفة مع ديفيد ياوياو وبيتر قاتديت، والراحل قاتلواك قاي) بهذا الترتيب.
    In addition, RCD objects to some contractors on the grounds that they supposedly have corporate links with countries allied to the Government. UN وبالإضافة إلى ذلك اعترض التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على بعض المتعهدين على أساس الافتراض بأن لهم علاقات مشتركة مع بلدان متحالفة مع الحكومة.
    allied to the fragility of Brazil's epidemiological surveillance system, these factors triggered an outbreak in late 1996 in São Paulo State that then spread to 18 other states, with a total of 53,664 registered cases. UN 583- وقد تسببت هذه العوامل متحالفة مع هشاشة نظام المراقبة الوبائية في البرازيل إلى تفشي المرض في أواخر عام 1996 في ولاية ساو باولو، ثم انتشر في 18 ولاية أخرى، مؤدياً إلى ما مجموعه 664 53 حالة مسجلة.
    Moreover, most such assurances would become inoperative in the case of an attack on the States providing the assurances or their allies mounted by a nuclear-weapon State or in alliance with it. UN وعلاوة على ذلك، ستصبح معظم تلك الضمانات معطلة في حالة وقوع هجوم على الدول المقدمة للضمانات أو على حلفائها من جانب أي دولة حائزة للأسلحة النووية أو دولة متحالفة مع دولة حائزة للأسلحة النووية.
    Any funds collected to be utilized for the purpose of waging war against any power in alliance with His Majesty the King or for the harbouring or attempting to harbour any person in Malaysia or person residing in a foreign State at war or in hostility against His Majesty the King are considered proceeds of crime and any attempt to deal with them are considered to be money-laundering offences. UN وتُعتبر عائدات جرائم أي أموال يتم تجميعها لتُستخدم بهدف شن الحرب على أي سلطة متحالفة مع جلالة الملك أو بغية إيواء أو محاولة إيواء أي شخص في ماليزيا أو مقيم في دولة أجنبية في حالة حرب أو قتال مع جلالة الملك، وتعتبرُ أي محاولة للتعامل معها جريمة من جرائم غسل الأموال.
    Albania is aligned with the coalition forces and is already committed to the anti-terrorist campaign with all its assets and capabilities. UN وألبانيا متحالفة مع قوات التحالف وتلتزم فعلا بالمشاركة في حملة مكافحة الإرهاب بجميع ما لديها من أصول وقدرات.
    For a while, her coven was in league with our Mason forefathers, until she betrayed their trust. Open Subtitles لفترة من الوقت، كانت جماعتها متحالفة... مع آباءنا الماسونيين الأوائل، إلى أن خانت ثقتهم بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more