"متحدثة بوصفها" - Translation from Arabic to English

    • speaking as
        
    • speaking in her capacity as
        
    23. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that inequality between women and men was an acknowledged obstacle to development. UN 23 - الرئيسة: قالت، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، إن اللامساواة بين النساء والرجال هي عقبة معترف بها تعرقل التنمية.
    23. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, pointed out that the Committee did not invite NGOs to participate in its sessions. UN 23 - الرئيسة: متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، أشارت إلى أن اللجنة لم تدع المنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في دوراتها.
    49. The Chairperson, speaking as an expert, said she welcomed the clarity of the report. UN 49 - الرئيسة: قالت متحدثة بوصفها خبيرة إنها ترحب بوضوح التقرير.
    71. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that she wished to pose a question relating to article 5. UN 71 - الرئيسة: قالت متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة إنها تود طرح سؤال يتصل بالمادة 5.
    A statement was made by H.E. Ms. Hillary Clinton, speaking in her capacity as the Secretary of State of the United States of America. UN وأدلت معالي السيدة هيلاري كلينتون ببيان، متحدثة بوصفها وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية.
    38. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, pointed out that single women should presumably have easier access to public office. UN 38 - الرئيسة: قالت متحدثة بوصفها عضو في اللجنة إنه يفترض أنه من الأسهل للنساء العازبات أن يشغلن المناصب العامة.
    20. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether the Convention had been invoked in any domestic court cases and whether measures were in place to educate the judiciary about the Convention and the Optional Protocol. UN 20 - الرئيسة: سألت، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، إذا كان قد تم الاحتجاج بالاتفاقية في أي قضايا معروضة على المحاكم المحلية وإذا كانت هناك تدابير موضوعة لتثقيف العاملين في القضاء بشأن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    23. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that States parties were obliged, under article 2 of the Convention, to take steps " without delay " to eliminate discrimination, including the full incorporation of the Convention into domestic law. UN 23 - الرئيسة: قالت، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، إن الدول الأطراف ملزمة بموجب المادة 2 من الاتفاقية أن تتخذ خطوات " بدون تأخير " للقضاء على التمييز، بما في ذلك الإدراج الكامل للاتفاقية في القانون المحلي.
    46. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, pointed out that the Committee could not be satisfied with a law that simply imposed a minimum age on a practice that was completely unacceptable under the Convention. UN 46 - الرئيسة: قالت، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، إن اللجنة لا يمكن أن تكون راضية لمجرد أن هناك قانونا يفرض حدا أدنى للعمر من أجل ممارسة عملية غير مقبولة بموجب الاتفاقية.
    38. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that the Government was obliged to enact laws to ensure compliance with the Convention, since article 2 required all States parties to repeal any laws that were discriminatory against women without delay. UN 38 - الرئيسة: قالت، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، إن الحكومة ملزمة بسن قوانين تضمن مراعاة الاتفاقية، بما أن المادة 2 تشترط من جميع الدول الأطراف أن تلغي أية قوانين تميّز ضد المرأة بدون تأخير.
    61. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that she would appreciate information on the role of the media in combating stereotypes. UN 61 - الرئيسة: قالت، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، إنها تود الحصول على معلومات عن دور وسائط الإعلام في مكافحة القوالب النمطية.
    57. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, welcomed the establishment of a network of female ministers and parliamentarians, particularly in light of the low percentage of women in the National Assembly. UN 57 - الرئيسة: رحبت، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، بإنشاء شبكة من الوزيرات والبرلمانيات، لا سيما في ضوء النسبة المئوية المنخفضة للنساء في الجمعية الوطنية.
    28. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that, although the report indicated that the rate of induced abortions had fallen over the past six years, their number remained high. UN 28 - الرئيسة: قالت، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، إنه على الرغم من أن التقرير يشير إلى أن معدل حالات الإجهاض المستحث قد انخفضت خلال السنوات الست الماضية، إلا أن عددها ما زال عاليا.
    16. Ms. Šimonović, speaking as a member of the Committee, asked whether the report had been formally adopted by the Government and whether it had been presented to any parliamentary committees or NGOs. UN 16 - السيدة شيمونوفيتش: قالت متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة إنها تريد أن تسأل إذا كان التقرير قد اعتمدته الحكومة بشكل رسمي وإذا كان قد تم عرضه على اللجان البرلمانية أو المنظمات غير الحكومية.
    8. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked how migrant women workers were protected in situations where no such Government-to-Government agreement had been concluded. UN 8 - الرئيسة: سألت، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، كيف يتم حماية العاملات المهاجرات في الحالات التي لا توجد فيها مثل هذه الاتفاقات بين الحكومات؟
    56. The Chairperson, speaking as a member of the Committees, said that the Government appeared to be making a sincere effort to overcome the patriarchal attitudes present in Malaysian society. UN 56 - الرئيسة: قالت، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، إن الحكومة، على ما يبدو، تبذل جهودا مخلصة للتغلب على المواقف الأبوية الموجودة في المجتمع الماليزي.
    11. Ms. Schöpp-Schilling, speaking as a member of the Committee, said that she wished to know what the Government was doing to address the pay gap. UN 11 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، إنها تود أن تعرف ما الذي تفعله الحكومة لتجسير الهوة في الدخل بين الجنسين.
    31. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, requested further clarification about the types of jobs that could be done at home. UN 31 - الرئيسة، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، طلبت مزيدا من التوضيحات عن نوع الأعمال التي يمكن أن تقوم بها المرأة في المنزل.
    34. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, noted that Mauritius had a dualist legal system requiring international law to be incorporated into domestic law. UN 34 - الرئيسة، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، لاحظت أن لموريشيوس نظاما قانونيا مزدوجا، مما يحتم إدراج القانون الدولي في القانون المحلي.
    21. The Chairperson, speaking in her capacity as a Committee member, noted that Guinean society seemed to operate under two legal systems: an archaic civil law still awaiting what would hopefully be prompt reform; and customary law. UN 21 - الرئيسة: قالت، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، إن المجتمع الغيني يعمل على ما يبدو ضمن نظامين قانونيين: قانون مدني قديم ما زال ينتظر، على ما يؤمل، إصلاحه بسرعة؛ وقانون عرفي.
    46. The Chairperson, speaking in her capacity as an expert, said that while the efforts of the new Ministry of Equality to improve the image of women were commendable, improvements in the business community were still limited. UN 46 - الرئيسة، متحدثة بوصفها خبيرة، قالت إن الجهود التي تبذلها الوزارة الجديدة، وزارة المساواة، لتحسين صورة المرأة تستحق الثناء، إلا أن التحسن الذي طرأ في قطاع الأعمال لا يزال محدودا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more