"متحدية بذلك" - Translation from Arabic to English

    • in defiance
        
    • thereby defying
        
    • defiance of
        
    Iran regrettably continues to expand its uranium enrichment-related activities, in defiance of calls from the international community. UN ومما يؤسف له أن إيران تواصل توسيع أنشطتها المتعلقة بتخصيب اليورانيوم، متحدية بذلك نداءات المجتمع الدولي.
    Furthermore, in defiance of the Security Council warnings, Croatia continues to violate the Charter of the United Nations and the Vance plan. UN وفضلا عن ذلك، تتمادى كرواتيا في انتهاك ميثاق اﻷمم المتحدة وخطة فانس، متحدية بذلك تحذيرات مجلس اﻷمن.
    Thanks to our determination to restore democracy in our country, this RUF attempt failed, as did its effort to collude with the military junta and share power in defiance of the democratic process. UN وبفضل تصميمنا على استعادة الديمقراطية في بلادنا، فشلت محاولات الجبهة الثورية المتحدة كما فشلت جهودها للتواطؤ مع الزمرة العسكرية والمشاركة في السلطة متحدية بذلك العملية الديمقراطية.
    It was inadmissible that the United States continued to adopt laws and measures to strengthen the embargo and worsen the living conditions of the Cuban people in defiance of the international community's reiterated condemnation of unilateral coercive measures. UN فمن غير المقبول أن تواصل الولايات المتحدة اعتماد قوانين واتخاذ تدابير لتعزيز الحظر المفروض على الشعب الكوبي ولتزيد من معاناته متحدية بذلك موقف المجتمع الدولي المندد مراراً وتكراراً بالتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    Israel still refuses to recognize the most basic human rights of the Palestinians, including the legitimate right of Palestinian refugees to return to their homes, thereby defying an unprecedented unanimous international will. UN ولا تزال إسرائيل ترفض الاعتراف بأبسط الحقوق الإنسانية للفلسطينيين، بما في ذلك حق اللاجئين الفلسطينيين المشروع في العودة إلى ديارهم، متحدية بذلك الإرادة الدولية والإجماع الدولي المنقطع النظير.
    The current Israeli Government was continuing to implement the policies of all the Governments which had preceded it, building new settlements and expanding existing ones in order to impose the status quo and change the demographic composition of the occupied Arab territories in defiance of General Assembly and Security Council resolutions and the will of the international community. UN وأردف قائلا إن الحكومة اﻹسرائيلية الحالية تواصل تنفيذ السياسات التي انتهجتها جميع الحكومات التي سبقتها، ببناء مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة عملا على فرض اﻷمر الواقع وتغيير التكوين الديمغرافي لﻷراضي العربية المحتلة، متحدية بذلك قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وإرادة المجتمع الدولي.
    Israel has never ceased to carry out acts of terrorism in order to achieve its goals of expansionism, hegemony and terrorization of the Arab people with a view to expelling them from their lands and replacing them with its own settlers, in defiance of the norms of international law and, in particular, the provisions of the Fourth Geneva Convention of 1949. UN إن اﻷعمال اﻹرهابية اﻹسرائيلية كانت منذ بدايتها ولا زالت تهدف إلى تحقيق أغراضها في التوسع والهيمنة وترويع الشعب العربي ﻹفراغ اﻷرض العربية من سكانها العرب وإحلال المستوطنين مكانهم متحدية بذلك قواعد القانون الدولي وبخاصة أحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩.
    The United Nations has made many efforts to achieve a just resolution of the Arab-Israeli conflict and has adopted hundreds of resolutions. Israel, however, has refused to implement those resolutions, in defiance of the will of the international community. Israel thus continues its occupation of the Palestinian territories, the Syrian Golan and parts of Lebanese territory. UN ولقد بذلت الأمم المتحدة جهودا من أجل إيجاد حل عادل للصراع العربي الإسرائيلي وأصدرت مئات القرارات التي رفضت إسرائيل تنفيذها متحدية بذلك إرادة المجتمع الدولي، وواصلت احتلال الأراضي الفلسطينية والجولان السوري وأجزاء من الأراضي اللبنانية.
    9. On 23 September, the Israeli authorities opened a new exit to the Hashmonean Tunnel located near the Temple Mount, in defiance of vehement Muslim opposition. UN ٩ - وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر، فتحت السلطات الاسرائيلية منفذا جديدا لنفق هاشمونين الواقع قرب ساحة الحرم الشريف متحدية بذلك المعارضة اﻹسلامية الشديدة.
    34. Israel has continued the illegal construction of the wall in the West Bank, including in and around Occupied East Jerusalem, in defiance of the advisory opinion of the International Court of Justice. UN 34 - وقد واصلت إسرائيل بناء الجدار غير القانوني في الضفة الغربية، بما فيها داخل القدس الشرقية وحولها، متحدية بذلك فتوى محكمة العدل الدولية.
    27. Israel continued the illegal construction of the wall in the West Bank, including in and around Occupied East Jerusalem, in defiance of the advisory opinion of the International Court of Justice. UN 27 - واصلت إسرائيل البناء غير القانوني للجدار في الضفة الغربية، بما في ذلك داخل القدس الشرقية المحتلة وحولها، متحدية بذلك فتوى محكمة العدل الدولية.
    28. Israel continued the illegal construction of the wall in the Occupied West Bank, including in and around Occupied East Jerusalem, in defiance of the advisory opinion of the International Court of Justice of 9 July 2004. UN 28 - واصلت إسرائيل التشييد غير القانوني للجدار في الضفة الغربية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية المحتلة وحولها، متحدية بذلك فتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004.
    At the recent meeting of the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency (IAEA), the forces hostile to the Democratic People's Republic of Korea adopted an unreasonable " resolution " against it in defiance of the opposition of many countries and presented it to the United Nations Security Council. UN في الاجتماع الذي عقده حديثا مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، اتخذت القوى المعادية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية " قرارا " غير معقول ضدها، متحدية بذلك معارضة بلدان عديدة، وقدمته الى مجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة.
    It indicated that the United States authorities showed contempt for the United Nations, multilateralism and international law by continuing its policy of imposing an economic embargo on Cuba in defiance of 15 consecutive resolutions of the General Assembly, the last of which, resolution 61/11, was adopted on 8 November 2006 with the support of 183 Member States. UN وذكرت الحكومة أن سلطات الولايات المتحدة قد كشفت عن استهانة بالأمم المتحدة والنظام المتعدد الأطراف والقانون الدولي باستمرارها في فرض حظر اقتصادي على كوبا متحدية بذلك 15 قراراً متتاليـة صادرة عن الجمعية العامة، كان آخرها القرار 61/11، الذي اعتمد في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بتأييد 183 دولة عضواً.
    137. I welcome the Security Council's continuing consideration of effective targeted measures against parties to armed conflict who continue to systematically commit grave violations against children in armed conflict in defiance of Council resolutions. UN 137 - وأرحب بمواصلة مجلس الأمن النظر في وضع تدابير فعالة محددة الهدف ضد أطراف الصراعات المسلحة التي تمعن في ارتكاب انتهاكات جسيمة منهجية في حق أطفال في الصراعات المسلحة، متحدية بذلك قرارات مجلس الأمن.
    The outposts are typically smaller settlements that are often tolerated and supported by the Government, sometimes in defiance of Israeli court rulings, but are illegal under Israeli law. UN وعادة ما تكون البؤر الاستيطانية مستوطنات أصغر تقبلها الحكومة وتدعمها في حالات كثيرة، متحدية بذلك أحكام القضاء الإسرائيلي في بعض الأحيان، إلا أنها غير قانونية بموجب القانون الإسرائيلي().
    29. Mr. Abuhadida (Kuwait) said that Israel continued its systematic settlement expansion in defiance of international law and duly adopted resolutions. Its recent decision to build 1,000 new settlement units in East Jerusalem were the clearest proof of its obstinacy and insistence on provoking Arab and Islamic peoples worldwide. UN 29 - السيد بوحديدة (الكويت): قال إن إسرائيل تواصل التوسع المنهجي في المستوطنات متحدية بذلك القانون الدولي والقارات المتخذة أصولاً ويعتبر قرارُها مؤخراً ببناء ألف وحدة استيطانية جديدة في القدس الشرقية أوضحَ دليل على تعنتها وإصرارها على استفزاز الشعوب العربية والإسلامية في العالم كله.
    Furthermore, the civilian population, living under Israeli occupation, suffers attacks at the hands of the Israeli occupying forces, as well as hardships and kidnappings by the score, while hundreds more have been detained for years in the infamous detention camp of Alkhiam and in Israeli jails without due process of law, in defiance of the Geneva Conventions of 1949 and related Protocols. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعاني السكان المدنيون الذين يعيشون تحت الاحتلال اﻹسرائيلي من الاعتداءات المرتكبة على أيدي قوات الاحتلال اﻹسرائيلية، فضلا عن تعرضهم لما لا يعد ولا يحصى من أنواع المشقة وعمليات الاختطاف، مع احتجاز مئات آخرين منهم لسنوات في معسكر الخيام المشين للاعتقال وفي سجون إسرائيل، دون اتباع اﻹجراءات القانونية الواجبة، متحدية بذلك اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكولات المتصلة بها.
    Israel further holds the Government of Syria responsible, in the light of its ongoing support for terrorist organizations, including providing them with safe harbour, as well as financial, logistical and political support, in defiance of Security Council resolutions, including resolution 1373 (2001). UN كما تحمل إسرائيل حكومة سوريا المسؤولية في ضوء دعمها المستمر للمنظمات الإرهابية، بما في ذلك توفير ملاذ آمن لها، فضلا عن تزويدها بالدعم المالي واللوجيستي والسياسي، متحدية بذلك قرارات مجلس الأمن، وبخاصة القرار 1373 (2001).
    In that regard, we call on Israel, the only country in the Middle East that has not acceded to the NPT and the only State that has nuclear weapons, thereby defying United Nations resolutions and repeated international appeals to accede immediately to the NPT, to eliminate its nuclear weapons and subject all its nuclear installations to the safeguards regime of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN ونطالب في هذا الصدد إسرائيل - الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى المعاهدة، والوحيدة التي تمتلك أسلحة نووية، متحدية بذلك قرارات الشرعية الدولية والنداءات الدولية المتكررة - بأن تنضم فورا إلى المعاهدة، وأن تتخلص من ترسانتها النووية، وأن تخضع كافة منشآتها النووية لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more