"متحررة" - Translation from Arabic to English

    • liberal
        
    • liberalized
        
    • liberated
        
    • emancipated
        
    • and freedom
        
    • Free
        
    • unfettered
        
    • in freedom
        
    We are strongly committed to persevering in the pursuit of liberal and open trade policies which integrate the development dimension. UN ونحن ملتزمون كل الالتزام بالاستمرار في السعي إلى اتباع سياسات تجارية متحررة وانفتاحية يدخل في صلبها البُعد الإنمائي.
    We are strongly committed to persevering in the pursuit of liberal and open trade policies which integrate the development dimension. UN ونحن ملتزمون كل الالتزام بالاستمرار في السعي إلى اتباع سياسات تجارية متحررة وانفتاحية يدخل في صلبها البُعد الإنمائي.
    To that end, it had adopted a liberal economic policy and had already concluded many bilateral Free trade agreements. UN وتحقيقا لتلك الغاية فقد اعتمد سياسة اقتصادية متحررة وعقد العديد من الاتفاقات الثنائية للتجارة الحرة.
    Conversely, macroeconomic imbalances tend to get amplified in a liberalized environment. UN وعلى النقيض من ذلك، تميل اختلالات الاقتصاد الكلي إلى التعاظم في بيئة متحررة تجاريا.
    They understand I'm a liberated woman. How's Sunday? Open Subtitles إنهم يتفهمون أني إمرأة متحررة, ماذا عن الأحد؟
    Let's celebrate the day Chris's people finally realized they were emancipated. Open Subtitles دعونا نحتفل اليوم الناس كريس أدركت أخيرا أنها كانت متحررة.
    Thailand has long advocated balanced development, with freedom from fear and freedom from want as the two inseparable prongs of human security. UN وطالما دافعت تايلند عن تنمية متوازنة، متحررة من الخوف ومن الفاقة باعتبارهما طرفين لا ينفصلان للأمن البشري.
    Well, here's to Peggy on her first week of being germfree Free. Open Subtitles في صحة بيغي في أول أسبوع لها وهي متحررة من الجراثيم.
    In practice, the FYR of Macedonia's policy in that area was very liberal. UN وأضافت أن سياسة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في هذا المجال متحررة جداً من الناحية العملية.
    Most least developed countries have put in place liberal policies to attract foreign direct investment, but the volume of that investment in those countries has remained scanty. UN فقد وضعت معظم أقل البلدان نموا سياسات متحررة لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. بيد أن حجمه في هذه البلدان ظل ضئيلا.
    As noted in the World Investment Report 2000, most developing countries have adopted liberal investment regimes and many have created investment promotion agencies. UN وكما ورد في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2000، اعتمدت معظم البلدان النامية نظماً استثمارية متحررة وأنشأ كثير منها وكالات لتعزيز الاستثمار.
    However, fully liberal commitments on modes 1-3 are rare. UN غير أنه من النادر وجود التزامات متحررة بالكامل في الطرق من 1 إلى 3.
    Children were required to attend sexual education lessons, which conveyed morally liberal ideas. UN ويُشترط على الأطفال حضور دروس التثقيف الجنسي التي يتلقون فيها أفكاراً متحررة أخلاقياً.
    The delegate from Nepal noted the country's commitment to having a liberal trade policy and facilitating trade and integration into the world economy. UN وأشار مندوب نيبال إلى التزام بلده باعتماد سياسة تجارية متحررة وبتيسير التجارة والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Visa requirements were very liberal, and visas could be obtained at the airport. UN كما أن شروط منح تأشيرات الدخول متحررة للغاية ويمكن الحصول على هذه التأشيرات في المطار.
    For instance, Burkina Faso, Mali and the Niger have adopted liberal mining codes and successfully attracted private investments, both domestic and foreign. UN وعلى سبيل، المثال اعتمدت بوركينا فاصو ومالي والنيجر قوانين متحررة للتعدين واجتذبت بنجاح استثمارات خاصة، محلية وأجنبية.
    Counsel argues that in this case, the police clearly broke this obligation by leaking information to the press, and he submits that in doing so, the police did not break domestic law, since the police regulations are very liberal in this respect. UN ويجادل الدفاع بأنه في هذه القضية خرقت الشرطة هذا الالتزام بشكل واضح عندما سربت معلومات الى الصحافة، ويشير الى أن الشرطة وهي تفعل ذلك لا تنقض القانون المحلي إذ أن أنظمة الشرطة متحررة جدا في هذا الصدد.
    Will the loss of revenue due to tariff reductions be duly compensated for by productivity and employment gains in a liberalized trading environment? UN فهل ستعوّض الزيادات في الإنتاجية والعمالة في بيئة تجارية متحررة تعويضا وافيا نقص الإيرادات الناجم عن خفض التعريفات؟
    A country's pertinent policies and measures at a particular point in time can therefore only be described in relative terms: they are more or less liberalized. UN ولا يمكن بالتالي وصف السياسات والتدابير ذات الصلة لبلد ما، في نقطة محددة من الزمن، إلا بعبارات نسبية: كأن يقال إنها متحررة نوعا ما.
    She was a liberated woman long before it became fashionable. Open Subtitles كانت إمرأة متحررة قبل أن يصبح التحرر موضة
    It is not easy to advocate for the empowerment of women, in a society where all women think they are emancipated. UN وليس من السهل الدعوة إلى تمكين المرأة في مجتمع تعتقد فيه كل امرأة أنها متحررة.
    This is what President Franklin D. Roosevelt meant when, more than fifty years ago, he said that all human beings should have freedom from fear and freedom from want. UN هذا ما كان يقصده الرئيس فرانكلن د. روزفلت عندما قال منذ ما يزيد عن الخمسين سنة إنه ينبغي للبشرية جمعاء أن تكون متحررة من الخوف ومتحررة من العوز.
    Now I'm Free to be me-- no handcuffs, no shackles, no masks. Open Subtitles الأن اشعر انني متحررة لا اصفاد لا اغلال ، لا اقنعة
    An integral component of the globalization process is unfettered movement of the factors of production, including capital and labour. UN وتعتبر حركة عناصر اﻹنتاج، بما فيها رأس المال والعمل، حركة متحررة من القيود، عنصرا لا يتجزأ من عملية العولمة.
    Our peoples expect from their leadership nothing less than a life in dignity, but above all a life in freedom from fear and in freedom from want. UN وأقل ما تتوقعه شعوبنا من قادتها هو الحياة في كرامة، ولكن قبل كل شيء، حياة متحررة من الخوف ومتحررة من الفاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more