The above shows that the trial court has acted in a biased and unprofessional way in this case. | UN | ويتبين مما ورد أعلاه أن محكمة الدرجة الأولى تصرفت في هذه القضية بطريقة متحيزة وغير مهنية. |
The above shows that the trial court has acted in a biased and unprofessional way in this case. | UN | ويتبين مما ورد أعلاه أن محكمة الدرجة الأولى تصرفت في هذه القضية بطريقة متحيزة وغير مهنية. |
This publication identifies the specific challenges, discrimination and biased attitudes faced by women in relation to adequate housing. | UN | ويحدد هذا المنشور ما تتعرض له النساء من تحديات وتمييز ومواقف متحيزة فيما يتعلق بالسكن اللائق. |
The Special Rapporteur values as best practice legislation that stipulates that such drastic measures be taken by independent and impartial courts. | UN | الممارسات في اعتبار المقرر الخاص التشريعات التي تنص على أن تتخذ محاكم مستقلة وغير متحيزة مثل هذه التدابير الصارمة. |
The annual careers weeks provide information on job opportunities in unbiased ways. | UN | وتوفر أسابيع التوظف السنوية معلومات عن الفرص الوظيفية بطرائق غير متحيزة. |
The author concludes, therefore, that her son's trial was not fair and that the court was partial. | UN | وتخلص صاحبة البلاغ بناء على ذلك إلى أن محاكمة ابنها لم تكن عادلة وأن المحكمة كانت متحيزة. |
Finally, it should be acknowledged that software is often culturally biased. | UN | وأخيراً، ينبغي الاعتراف بأن البرامجيات غالباً ما تكون متحيزة ثقافياً. |
It based its malicious accusations against Iran solely on hearsay and biased testimony of politically motivated witnesses who appeared before the court. | UN | وقد بنى اتهاماته الكيدية الموجهة ضد إيران كلية على إشاعات وشهادات متحيزة من شهود ذوي دوافع سياسية مثلوا أمام المحكمة. |
We were profoundly unfamiliar with the concept of human rights, and our knowledge about the world around us was utterly biased. | UN | فقد كنا غير معتادين إلى حد بعيد على مفهوم حقوق اﻹنسان. أما معرفتنا بالعالم من حولنا فكانت متحيزة تماما. |
To suggest that the Organization was acting in a biased or politically motivated fashion in those cases was grotesque. | UN | أما الإيحاء بأن المنظمة تعمل بطريقة متحيزة أو وفقاً لدوافع سياسية في تلك الحالات فيُعد افتراء صارخاً. |
Okay, first of all, the SATs are culturally biased. | Open Subtitles | حسناً، بداية وقبل كل شيء، إن الامتحانات متحيزة |
This shows, in the author's opinion, that the proceedings were biased and that the court thus also failed in its duty of impartiality and objectivity. | UN | وهذا يوضح، من وجهة نظر صاحب البلاغ، أن إجراءات الدعوى كانت متحيزة وأن المحكمة لم تلتزم بواجب الحياد والموضوعية. |
Establishing a limit may also be seen as prejudicing the right of an accused to a fair trial before an impartial court. | UN | ويمكن أيضا أن ينظر إلى مسألة وضع حد على أنها تمس بحق المتهم في محاكمة عادلة أمام محكمة غير متحيزة. |
The system must ensure prompt and fair consideration of all cases and provide competent, impartial and timely advice in disciplinary cases. | UN | ولم يكفل النظام النظر العاجل والعادل في جميع القضايا وتقديم مشورة وافية غير متحيزة وفي حينها في القضايا التأديبية. |
The draft resolution ran counter to current efforts to address human-rights issues in a fresh and impartial way. | UN | ويتناقض مشروع القرار مع الجهود الراهنة الرامية إلى التصدي لقضايا حقوق الإنسان، بطريقة جديدة وغير متحيزة. |
Women considering an abortion will receive comprehensive, accurate and unbiased information about their options and the process. | UN | ويتلقى النساء اللائي يفكرن في الإجهاض معلومات شاملة وصحيحة وغير متحيزة بشأن الخيارات المتاحة والعملية. |
The valuable resources of this Organization have been squandered on unnecessary and partial information efforts, perpetuated by partisan political perspectives. | UN | فقد بُدّدت موارد هذه المنظمة القيمة على جهود إعلامية غير ضرورية وجزئية، جرت إدامتها نتيجة لتصورات سياسية متحيزة. |
Our region does not need annual biased, unbalanced and one-sided General Assembly resolutions. | UN | لا تحتاج منطقتنا إلى قرارات سنوية متحيزة وغير متوازنة وأحادية الجانب من قِبل الجمعية العامة. |
However, the media put a negative slant on their campaign coverage for the second round, taking partisan positions and reporting incendiary speech. | UN | بيد أن وسائط الإعلام أعطت عن نفسها صورة سلبية في تغطية حملة الجولة الثانية، باتخاذ مواقف متحيزة ونقل تصريحات نارية. |
It is further submitted that the judge's summing-up was highly prejudicial to the author. | UN | ويضيف صاحب البلاغ قائلاً إن الطريقة التي أجمل بها القاضي الدعوى كانت متحيزة ضد صاحب البلاغ إلى أبعد الحدود. |
I've never been prejudiced in my Iife and you know it. | Open Subtitles | لم يسبق أن كنت متحيزة في حياتي وأنت تعرف هذا |
Article 12 seems to have a bias towards the principle of jus soli. | UN | إذ يبدو أن المادة ١٢ متحيزة ضد مبدأ مسقط الرأس. |
This is said to show that the investigating authorities were unbiased and conducted the necessary investigations impartially. | UN | ويقال هذا لإظهار أن سلطات التحقيق كانت غير متحيزة وأجرت التحقيقات الضرورية بصورة نزيهة. |
Furthermore, deeply rooted misbeliefs and prevailing prejudices against children with disabilities in Philippine society give cause for concern. | UN | ومما يبعث على القلق أيضاً وجود معتقدات متجذرة خاطئة ومواقف متحيزة سائدة في المجتمع الفلبيني تجاه الأطفال المعوقين. |
The Government, however, exerted control with bias and partiality. | UN | على أن الحكومة تمارس سيطرتها بصورة متحيزة غير نزيهة. |
Regrettably, owing to an apparent lack of information on the part of the author, the letter included inaccurate and distorted information, often leading to tendentious conclusions. | UN | ومما يؤسف له أن كاتب الرسالة، ضمن رسالته نتيجة لافتقاره الى المعلومات، فيما يبدو، معلومات غير دقيقة ومحرفة تفضي غالبا إلى استنتاجات متحيزة. |
Certain traditional practices and sanctions which violate women's rights are justified by gender-biased legislation. | UN | وتبرر بعض الممارسات التقليدية التي تنتهك حقوق المرأة استنادا الى تشريعات متحيزة من حيث الجنس. |
But we can only do that with a completely dispassionate and unprejudiced point of view. | Open Subtitles | و لكن سنفعل ذلك و نحن هادئين تماماً و بوجهة نظر غير متحيزة |