"متخصصة للغاية" - Translation from Arabic to English

    • highly specialized
        
    • very specialized
        
    Through these targeted efforts, the Department has been able to identify candidates for highly specialized positions. UN وتمكنت الإدارة، من خلال هذه الجهود المحددة، من إيجاد مرشحين لوظائف متخصصة للغاية.
    A large area of ground has been dug with the use of heavy earthmoving equipment and the company has deployed highly specialized washing, separation and concentration plant to the area. UN فقد حُفرت منطقة واسعة باستخدام معدات حفر ثقيلة. واستخدمت الشركة معدات متخصصة للغاية في عمليات الغسيل والفصل والتركيز.
    The entities that deliver technical cooperation were created to achieve certain objectives, and in many cases their mandates are highly specialized. UN فالكيانات التي تُنفذ التعاون التقني قد أنشئت لتحقيق أهداف محددة، وفي كثير من الحالات، تكون ولاياتها متخصصة للغاية.
    Furthermore, sometimes the mandates received require the use of very specialized resources. UN وعلاوة على ذلك، تتطلب بعض الولايات الصادرة للوحدة استخدام موارد متخصصة للغاية في بعض الأحيان.
    It is in this regard a very specialized function requiring prudence, good judgement, acumen and skill. UN وفي هذا الصدد تعتبر هذه المهمة مهمة متخصصة للغاية وتتطلب حصافة وحسن تقدير وفطنة ومهارة.
    (g) Foreign mercenaries of Slav and Turkish origin are reportedly performing highly specialized military functions in the Azerbaijani army. UN )ز( وقيل إن مرتزقة أجانب من أصل سلافي وتركي يؤدون مهاما عسكرية متخصصة للغاية في الجيش الاذربيجاني.
    (g) Foreign mercenaries of Slav and Turkish origin are reportedly performing highly specialized military functions in the Azerbaijani Army. UN )ز( قيل إن مرتزقة أجانب من أصل سلافي وتركي يؤدون مهاما عسكرية متخصصة للغاية في الجيش اﻷذربيجاني.
    55. The overall aim is to provide technical specialized training to specific groups of staff performing highly specialized support activities. UN ٥٥ - يتمثل الهدف العام في توفير التدريب المتخصص التقني لفئات محددة من الموظفين الذين يؤدون أنشطة دعم متخصصة للغاية.
    Within these broad areas, more work is needed to pinpoint the critical capacity gaps, some of which are highly specialized functions. UN وهناك حاجة إلى مزيد من العمل ضمن هذه المجالات الواسعة النطاق لتحديد الفجوات في القدرات الهامة، وبعضها وظائف متخصصة للغاية.
    The guidance stated that the Programme could execute projects, if no other organization could perform the necessary tasks with comparable competence or cost-effectiveness, but that this should be limited to the utmost and restricted to projects in highly specialized fields. UN وأكد التوجيه أنه يمكن للبرنامج أن يضطلع بتنفيذ المشاريع، إذا لم يكن في إمكان منظمة أخرى أداء المهام اللازمة بكفاءة أو بفعالية مماثلة من حيث التكاليف، ولكن ينبغي قصر هذا على مشاريع في ميادين متخصصة للغاية.
    In Australia, intergenerational exchange programmes have been found to help younger and older persons to build very concrete, and often highly specialized, skills, find work and expand career opportunities. UN وفي أستراليا، وجد أن برامج التبادل بين الأجيال تساعد صغار وكبار السن على بناء مهارات ملموسة، في مجالات متخصصة للغاية في الغالب، وفي العثور على العمل وزيادة الفرص الوظيفية.
    Adult stem cells could provoke immune rejection, they were highly specialized and their potential to regenerate damaged tissue was limited. Embryonic stem cells could produce any of the 210 different types of specialized cells that made up the human body. UN فيمكن للخلايا الجذعية المشتقة من البالغين أن تثير الرفض من الجهاز المناعي، وهي متخصصة للغاية وإمكانياتها في إعادة توليد أنسجة تالفة تعتبر محدودة ويمكن للخلايا الجذعية الجنينية أن تنتج أياً من الأنواع المختلفة وعددها 210 من الخلايا المتخصصة التي تصنع جسم الإنسان.
    The UNMIL police component will thus need highly specialized expertise to support the development of the police, including civilian expertise, in areas such as the design and implementation of management systems, information management and communications, human resource management, financial planning, institutional planning and research, and project development. UN وبالتالي، سيحتاج عنصر الشرطة التابع للبعثة إلى خبرات متخصصة للغاية لدعم تنمية قدرات الشرطة، بما يشمل الخبرات المدنية، في مجالات مثل تصميم وتنفيذ نظُم الإدارة، وإدارة المعلومات والاتصالات، وإدارة الموارد البشرية، والتخطيط المالي، والتخطيط والبحث المؤسسيين، ووضع المشاريع.
    17. From time to time and on a short-term basis, the Office of the Special Adviser has needed to hire consultants to support its work, particularly (a) when highly specialized experience was required to supplement the work of the in-house experts, such as in the case of the property issue; or (b) when in-house expertise was not available for specific areas such as electoral law and federal systems. UN 17 - ومن وقت لآخر، كان مكتب المستشارة الخاصة للأمين العام يحتاج إلى الاستعانة باستشاريين لدعم عمله، على أساس عقود قصيرة الأجل، ولا سيما (أ) عندما كانت هناك حاجة إلى خبرة متخصصة للغاية لإكمال عمل الخبراء الداخليين، كما في حالة مسألة الممتلكات؛ (ب) عندما لم تكن الخبرة الداخلية متاحة في مجالات محددة مثل القانون الانتخابي والنظم الاتحادية.
    Of the six systems, with a total estimated cost of $70.2 million, four (estimated at $29.9 million in total) are budgeted for under the capital master plan and two (estimated at $40.3 million in total) are budgeted for under associated costs since they comprise highly specialized broadcast functions and equipment and are not of traditional construction. UN وأدرجت تكاليف أربعة (يقدر إجماليها بمبلغ 29.9 مليون دولار) من النظم الستة التي يقدر مجموع تكاليفها بمبلغ 70.2 مليون دولار، في الميزانية تحت بند المخطط العام، وأدرجت تكاليف اثنين (يقدر إجماليهما بمبلغ 40.3 مليون دولار) منها تحت بند التكاليف المرتبطة، إذ أنهما يعدان وسائل ومعدات بث متخصصة للغاية ولا يعدان تشييدا تقليديا.
    In addition, it claims that, because the steel fittings were very specialized and therefore impossible to resell, it scrapped items produced prior to 2 August 1990 in March of 1996. UN وهي تدَّعي أيضا أنها، نظرا لكون تجهيزات الصلب متخصصة للغاية وبالتالي يستحيل إعادة بيعها، قامت في آذار/مارس 1996 بتحويل التجهيزات المنتجة قبل 2 آب/أغسطس 1990 إلى خردة.
    In addition, the Panel finds that the scrapping of the produced items for a very small gain supports Mitsubishi’s claim that the items were very specialized and therefore difficult to resell to a third party. UN 122- وعلاوة على ذلك، يرى الفريق أن تحويل التجهيزات المنتجة الى خردة مقابل كسب ضئيل يعزز إدعاء ميتسوبيشي بأن التجهيزات كانت متخصصة للغاية وأن من المتعذر إعادة بيعها إلى طرف ثالث.
    Those two situations related very specifically to cases of urgency, such as the start-up or sudden expansion of operations, and to cases requiring very specialized functions not otherwise available in the Secretariat. UN وتتصل تلك الحالتين بصورة محددة بالحالات الملحة، مثل بدء العمليات أو توسيعها المفاجئ، وبالحالات التي تحتاج إلى تأدية مهام متخصصة للغاية غير متوفرة باﻷمانة العامة.
    Her delegation believed that all gratis personnel should, in the first instance, be recruited for their expertise in very specialized functions lying outside the usual duties of Secretariat staff, where it was not appropriate or cost- effective to develop those skills within the Secretariat. UN ويعتقد وفدها أن جميع الموظفين المقدمين دون مقابل ينبغي في المقام اﻷول أن يعينوا لخبرتهم في مجالات متخصصة للغاية تقع خارج نطاق الواجبات العادية التي يقوم بها موظفو اﻷمانة العامة، وعندما يتبين أن تطوير هذه المهارات داخل اﻷمانة العامة غير ملائم أو غير فعال من حيث التكلفة.
    These are organized by occupational, regional, women's and other groups and are used to generate interest in a specific occupation when a roster-based generic vacancy announcement is advertised or when very specialized functions are required by a particular field mission. UN ويتولى تنظيم هذه الجهات أفرقة مهنية وإقليمية ونسائية وغيرها ويستفاد منها لإثارة الاهتمام بمهنة محددة عندما يطرح إعلان عام للشواغر يعتمد على قائمة التوظيف أو عندما تحتاج بعثة ميدانية محددة إلى وظائف متخصصة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more