The number of complaints by women on employment discrimination remains very low. | UN | وما يزال عدد الشكاوى من النساء بشأن التمييز في مجال الوظائف متدنياً جداً. |
There is no denying, however, that they are still very low. | UN | إلا أن أحداً لا ينكر أن هذا الدخل ما زال متدنياً جداً. |
While I am grateful to the Member State that contributed to the Fund during the period under review, I also note that the number of contributions remains very low. | UN | وفي حين أعرِبُ عن امتناني للدولة العضو التي تبرعت للصندوق أثناء الفترة قيد الاستعراض، أُلاحظ أيضاً أن عدد التبرعات لا يزال متدنياً جداً. |
While I am grateful to the Member States that contributed to the Fund during the period under review, I also note that the number of contributions remains very low. | UN | وفي حين أُعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تبرعت للصندوق أثناء الفترة قيد الاستعراض، أُلاحظ أيضاً أن عدد التبرعات لا يزال متدنياً جداً. |
While I am grateful to the Member States that contributed to the Fund during the period under review, I also note that the number of contributions remains very low. | UN | وفي حين أُعرب عن امتناني للدولة العضو التي تبرعت للصندوق أثناء الفترة قيد الاستعراض، أود الإشارة أيضاً إلى أن عدد التبرعات لا يزال متدنياً جداً. |
While I am grateful to the Member State that contributed to the Fund during the period under review, I also note that the number of contributions remains very low. | UN | وفي حين أُعرب عن امتناني للدولة العضو التي تبرعت للصندوق أثناء الفترة قيد الاستعراض، أود الإشارة أيضاً إلى أن عدد التبرعات لا يزال متدنياً جداً. |
Singapore's drop-out rate in primary and secondary schools is generally very low. | UN | 10-13 ويعتبر معدل الانقطاع عن الدراسة للتلاميذ في المدارس الابتدائية والثانوية في سنغافورة بشكل عام متدنياً جداً. |
53. In 2009, the World Health Organization stated that the infant mortality rate in Estonia had decreased substantially and remained very low. | UN | 53- في عام 2009، أشارت منظمة الصحة العالمية إلى أن معدل وفيات الرضَّع في إستونيا انخفض كثيراً ولا يزال متدنياً جداً. |
While I am grateful to those Member States that contributed to the Fund during the period under review, I also note that the number of contributions remains very low. | UN | وفي حين أُعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تبرعت للصندوق أثناء الفترة قيد الاستعراض، أود الإشارة أيضاً إلى أن عدد التبرعات لا يزال متدنياً جداً. |
2. In spite of the obligation placed on States Parties to participate by the 2nd Review Conference agreement; the level of participation over the years was very low. | UN | 2- وبالرغم من الالتزام المُلقى على عاتق الدول الأطراف بأن تشارك بموجب الاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي الثاني، فإن مستوى المشاركة على مر السنين كان متدنياً جداً. |
HIV prevalence remains very low. | UN | 16- ويقول المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لمنطقة غربي المحيط الهادئ إن معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية يظل متدنياً جداً. |
As far as primary education is concerned, only 29 per cent of children enrolled in first grade complete their primary education in the time expected, while 51 per cent take on average 9 or 10 years to complete it, so that the timely completion rate is very low. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم الابتدائي، فإن 29 في المائة فقط من الأطفال المسجلين بالصف الأول يستكملون تعليمهم الابتدائي خلال الفترة المتوقعة، ويحتاج 51 في المائة بين 9 و10 سنوات لاستكمال دراستهم، وبذلك يكون معدل استكمال الدراسة في الموعد المناسب متدنياً جداً. |
220. Based on the Ministry of Labor's administrative records, referred to as the as Annual List of Social Information (Relação Anual de Informações Sociais - RAIS_ and the General Registry of Employed and Unemployed Persons (Cadastro Geral de Empregados e Desempregados - CAGED), it is clear that persons with disabilities have traditionally enjoyed a very low employability rate. | UN | 220- ويتبين من السجلات الإدارية لوزارة العمل والتي تعرف باسم القائمة السنوية للمعلومات الاجتماعية والسجل العام للعمال والعاطلين عن العمل، أن معدل توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة كان متدنياً جداً. |
56. Staff turnover in the Commission has been very low since 2008, mainly because of improved conditions of service, in terms of both basic salaries and other employee benefits. | UN | 56- وكان معدل دوران الموظفين في اللجنة متدنياً جداً منذ عام 2008، وذلك في المقام الأول بسبب تحسين شروط الخدمة، من حيث المرتبات الأساسية واستحقاقات الموظفين الأخرى على السواء. |
67. The number of times that Member States have applied any of the three sanctions measures against individuals listed under the sanctions regime established by resolution 1988 (2011) is very low. | UN | 67 - يعتبر عدد المرات التي طبقت فيها الدول الأعضاء أياً من تدابير الجزاءات الثلاثة ضد الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة بموجب نظام الجزاءات المنشأ عملاً بالقرار 1988 (2011) متدنياً جداً. |
At present it contributes significantly less than industry in comparable economies, while the sector is fragmented and dominated by small-scale workshops that account for 16 per cent of total employment, signifying a very low level of productivity. / For more details see “Prospects ...” (UNCTAD/ECDC/SEU/12), chapter IV. | UN | إذ أن هذا القطاع يساهم في الوقت الحاضر مساهمة أدنى بكثير من مساهمة الصناعة في الاقتصادات المماثلة. ويعاني هذا القطاع من التشتت وتهيمن عليه الورشات الصغيرة الحجم التي توظف ٦١ في المائة من مجموع العاملين، مما يعني مستوى إنتاجية متدنياً جداً)٧٤(. |
On the other hand, the average schooling of women exceeded that of men in 1996 and showed more impressive gains in the past decade, although, in the case of both men and women, the level still is very low level. (Table 28). | UN | من جهة أخرى، فإن متوسط سنوات الدراسة للإناث زادت عن متوسط سنوات الدراسة للذكور في عام 1996، وأظهرت مكاسب أكثر إثارة للإعجاب في العقد الماضي، وإن كان المستوى لا يزال متدنياً جداً بالنسبة للذكور والإناث على حد سواء. (أنظر الجدول 28). |