"متدنية للغاية" - Translation from Arabic to English

    • very low
        
    • extremely low
        
    • too low
        
    • so low
        
    • plummet
        
    The budget allocated to basic economic and social rights remains very low. UN ولا تزال الميزانية المخصصة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية متدنية للغاية.
    Please indicate if the State party has taken any measures to increase the participation of women in political parties since the annex to the State party report indicates very low participation of women in some political parties. UN يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أية تدابير لزيادة مشاركة المرأة في الأحزاب السياسية، إذ أن مرفق تقرير الدولة الطرف يشير إلى مشاركة نسائية متدنية للغاية في بعض الأحزاب السياسية.
    Moreover, they had to work long hours, received very low wages and had to pay heavy fees to job placement agencies. UN بالإضافة إلى ذلك، يتعيَّن عليهن العمل ساعات طويلة ويتلقيَّن أجورا متدنية للغاية ويتوجب عليهن دفع رسوم مرتفعة لوكالات التوظيف.
    Yet, the rates at which the preferences are utilized are extremely low owing to weak export supply capacity. UN ومع ذلك، فإن المعدلات التي تستخدم بها الأفضليات متدنية للغاية بسبب ضعف قدرة المعروض من الصادرات.
    Consequently, inventories of metals have been drawn down and are now extremely low. UN ونتيجة لذلك، انخفضت مخزونات الفلزات وهي الآن في مستويات متدنية للغاية.
    Furthermore, the Committee considers that the age of criminal responsibility, set at 7 years, is too low. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن سن المسؤولية الجنائية المحددة بسبع سنوات هي سن متدنية للغاية.
    The levels of storage for urban and rural requirements are very low with poor operation and maintenance. UN فمستويات التخزين لتلبية احتياجات الحواضر والأرياف متدنية للغاية مع ضُعف في التسيير والصيانة.
    Data reported is very low compared to the number of actual victims not reported. UN والبيانات المُبلغ عنها متدنية للغاية مقابل عدد الضحايا الفعليين الذين لم يتم الإبلاغ عنهم.
    However, in other countries the threshold is set very low. UN بيد أن العتبة متدنية للغاية في بلدان أخرى.
    Persons with disabilities constitute one of the most excluded and densely marginalized sections of the society, with very low economic and social outcomes. UN يشكل المعوقون شريحة من أكثر شرائح المجتمع استبعاداً وأشدها تهميشاً، وتنطوي على نتائج اقتصادية واجتماعية متدنية للغاية.
    The port of Conakry was the closest port to Mali but nevertheless had a very low market share of Mali cargo. UN فميناء كوناكري هو أقرب ميناء لمالي ومع ذلك فإن حصة الشحن السوقية لمالي فيه متدنية للغاية.
    The Secretary-General's report entitled " An Agenda for Peace " , for example, had been published in 32 languages at very low cost. UN فعلى سبيل المثال، نُشر تقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للسلام " ﺑ ٣٢ لغة وبكلفة متدنية للغاية.
    The human rights framework does not require water and sanitation services to be provided free of charge or for a very low tariff for all, but rather an affordable system and a safety net for those who cannot afford to pay the full cost. UN ولا يتطلب إطار حقوق الإنسان توفير خدمات المياه والصرف الصحي دون مقابل أو بتعريفة متدنية للغاية للجميع، بل يتطلب نظاماً يقدر الجميع على تحمل تكاليفه وشبكة أمان لمن لا يقدرون على تحمّل التكلفة الكاملة.
    In addition, the Government would need to vigorously promote public works and infrastructure development in order to generate more job opportunities as its capital expenditure has been very low. UN وإضافة إلى ذلك، ستكون الحكومة بحاجة إلى تعزيز الأشغال العامة وتنمية الهياكل الأساسية بقوة بغرض توليد فرص عمل أكثر حيث إن نفقاتها الرأسمالية متدنية للغاية.
    Least developed countries' share in international trade remained extremely low. UN ولا تزال حصة أقل البلدان نموا في التجارة الدولية متدنية للغاية.
    Agricultural labourers work for extremely low wages, which are insufficient to feed their families. UN فالعمال الزراعيون يتقاضون أجوراً متدنية للغاية لا تكفي لإطعام أسرهم.
    Agricultural labourers work for extremely low wages, which are insufficient to feed their families. UN فالعمال الزراعيون يتقاضون أجوراً متدنية للغاية لا تكفي لإطعام أسرهم.
    Agricultural labourers work for extremely low wages, which are insufficient to feed their families. UN فالعمال الزراعيون يتقاضون أجوراً متدنية للغاية لا تكفي لإطعام أسرهم.
    Furthermore, the Committee considers that the age of criminal responsibility, set at 7 years, is too low. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن سن المسؤولية الجنائية المحدد بسبع سنوات هو سن متدنية للغاية.
    It has become clear, for example, that original estimates for the number of interpreters and the level of original documentation were too low. UN فمثلاً، أصبح من الواضح أن التقديرات الأصلية لعدد المترجمين الشفويين ومستوى الوثائق الأصلية كانت متدنية للغاية.
    National resource allocations to address CEDAW remain nevertheless too low. UN ومع ذلك، فإن الموارد الوطنية المخصصة لتنفيذ أحكام الاتفاقية ما زالت متدنية للغاية.
    Under these circumstances, their earnings are so low and their very livelihood is at risk (A/HCR/6/17/Add.4, para. 39). UN وفي ظل هذه الظروف، تقلّص دخلهم ليبلغ مستويات متدنية للغاية وأصبحت أسباب عيشهم معرّضة للخطر (A/HRC/6/17/Add.4، الفقرة 39).
    CHICAGO – Why did the household savings rate in the United States plummet before the Great Recession? Two of my colleagues at the University of Chicago, Marianne Bertrand and Adair Morse, offer an intriguing answer: growing income inequality. News-Commentary شيكاغو ــ تُرى لماذا هبطت معدلات ادخار الأسر في الولايات المتحدة إلى مستويات متدنية للغاية قبل أزمة الركود الأعظم؟ يقدم لنا اثنان من زملائي في جامعة شيكاغو، ماريان برتراند وأدير مورس، إجابة مثيرة للاهتمام: التفاوت المتنامي بين الدخول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more