"متدنية نسبياً" - Translation from Arabic to English

    • relatively low
        
    The involvement of private investment is still relatively low. UN ٤٣- لا تزال مشاركة الاستثمار الخاص متدنية نسبياً.
    The present difficulties stem from the weakness of the educational system in Madagascar, which results in a relatively low quality of professionals. UN وتنبع الصعوبات الحالية من ضعف النظام التعليمي في مدغشقر، مما يتمخض عن نوعية متدنية نسبياً من المهنيين.
    In South Africa, the industry had developed in an environment of industrial policy support and was characterized by small-scale production with a large number of models and relatively low productivity. UN وقد تطوّرت هذه الصناعة في جنوب أفريقيا في بيئة داعمة للسياسة الصناعية وتميّزت بإنتاج على نطاق صغير مع عدد كبير من النماذج وإنتاجية متدنية نسبياً.
    Under such a system, a host country should impose stricter conditions for licenses for projects that involved relatively low levels of risk. UN وفي إطار مثل هذا النظام، ينبغي للبلد المضيف أن يفرض شروطاً أكثر صرامة فيما يتصل بالتراخيص المتعلقة بالمشاريع التي تنطوي على مستويات مخاطر متدنية نسبياً.
    That reduced the costs of imports from Europe, Japan and other trading partners, in terms of local currency and helped to maintain inflation rates at relatively low levels. UN وقد خفّض ذلك من التكاليف التي تدفع بالعملات المحلية عن الواردات الآتية من أوروبا واليابان وسائر الشركاء التجاريين، وساعد على إبقاء معدلات التضخم عند مستويات متدنية نسبياً.
    The newly revitalized Library provides the United Nations with the unprecedented capacity to provide high-quality training at a relatively low cost on a global scale. UN وتوفر المكتبة، التي تم تنشيطها حديثاً قدرات للأمم المتحدة لم يسبق لها مثيل لتقديم تدريب عالي النوعية بكلفة متدنية نسبياً على النطاق العالمي.
    From relatively low penetration rates in telecommunications, ICTs are now being used for several different and innovative purposes. UN وبعد أن كانت معدلات التغلغل متدنية نسبياً في مجال الاتصالات، تُستعمل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في يومنا هذا في العديد من الأغراض المختلفة والمبتكرة.
    The banks, eager to recycle the “petrodollars” deposited with them by the OPEC countries, offered relatively low interest rates. UN وحصراً على إعادة توظيف " الدولارات النفطية " المودعة لديها من جانب بلدان منظمة الأوبيك، فقد عرضت المصارف معدلات فائدة متدنية نسبياً.
    As a result of the Uruguay Round and national tariff reforms, average tariff levels of many countries have now been reduced to relatively low levels. UN ٧- ترتب على جولة أوروغواي وعلى الاصلاحات التعريفية الوطنية انخفاض متوسط مستوى التعريفات في بلدان كثيرة إلى مستويات متدنية نسبياً.
    Despite that, the World Bank considers Ecuador's debt to be " sustainable " because its debt to GDP ratio in 2006 was relatively low. UN ورغم ذلك، رأى البنك الدولي أن دين إكوادور " يمكن تحمله " ، لأن نسبة دينها من إجمالي الناتج في عام 2006 كانت متدنية نسبياً.
    What mostly attracts the attention on the subject of women's work is perhaps the disproportion between how much society spends on their education, which barely equals the money spent on men's education, and their current activity rates, which remain, despite their amelioration, relatively low. UN ولعل أشد ما يلفت الانتباه في موضوع عمل المرأة يتمثل في عدم التناسب بين ما ينفقه المجتمع على تعليمها - وهو يكاد يكون موازياً لما ينفقه في تعليم الرجل - وبين معدلات نشاطها الراهنة، التي تبقى، بالرغم من تحسنها، متدنية نسبياً.
    9. The Russian delegation is ready to discuss, in the context of the problem of sensitivity, the use of mines with pin-detonating fuses that have a relatively low activation threshold, (15210 N). UN 9- إن الاتحاد الروسي على استعداد لبحث استعمال الألغام ذات الصمامات التي تفجَّر بمسمار والتي تكون عتبة تشغيلها متدنية نسبياً (15-210 ن) وذلك في سياق مشكلة الحساسية.
    Many of these Parties have relatively low capacity to identify climate-related risks (for which adequate technical and financial resources are needed) and to take adaptive action (for which adequate public services, infrastructure and financial resources are required). UN وللعديد من هذه الأطراف قدرة متدنية نسبياً على تحديد المخاطر ذات الصلة بالمناخ (حيث تتطلب موارد تقنية ومالية ملائمة) ولاتخاذ إجراءات لتحسين القدرة على التكيف (حيث تتطلب خدمات عامة وهياكل أساسية وموارد مالية ملائمة).
    Despite very generous mining codes, most experts argued that Africa was receiving relatively low levels of mining investment given the vast resources of the continent. UN 21- وعلى الرغم من مدونات التعدين البالغة السخاء، فقد رأى معظم الخبراء أن أفريقيا لا تحصل إلا على مستويات متدنية نسبياً من الاستثمارات في قطاع التعدين، وذلك بالنظر إلى الموارد الهائلة التي تتمتع بها هذه القارة.
    Effective licensing systems. Most of the agreements analysed operate licensing systems that work effectively with relatively low levels of bureaucracy, even though they may cover substantially greater numbers of shipments than does the Montreal Protocol. UN ● نظم التراخيص الفعالة - تطبق معظم الاتفاقات التي خضعت للتحليل نظم تراخيص تعمل بفعالية بمستويات متدنية نسبياً من البيروقراطية على الرغم من أنها قد تشمل بشكل أساسي عدداً أكبر من الشحنات من بروتوكول مونتريال.
    Effective licensing systems. Most of the agreements analysed operate licensing systems that work effectively with relatively low levels of bureaucracy, even though they may cover substantially greater numbers of shipments than does the Montreal Protocol. UN ● نظم التراخيص الفعالة - تطبق معظم الاتفاقات التي خضعت للتحليل نظم تراخيص تعمل بفعالية بمستويات متدنية نسبياً من البيروقراطية على الرغم من أنها قد تشمل بشكل أساسي عدداً أكبر من الشحنات من بروتوكول مونتريال.
    The fundamental factor underlying the supply shortage is that, particularly in the last two decades, agricultural productivity has been relatively low in developing countries and even decreasing in many LDCs - a symptom of long-term neglect of the agricultural sector. UN 16- ويتمثل العامل الأساسي الذي يكمن وراء النقص في الإمدادات في أن الإنتاجية الزراعية، ولا سيما في العقدين الأخيرين، كانت متدنية نسبياً في البلدان النامية بل ظلت تتناقص في العديد من أقل البلدان نمواً - وهو ما يدل على إهمال طال أمده للقطاع الزراعي.
    TRENDS IN FDI AND WAYS AND MEANS OF ENHANCING FDI FLOWS TO AND AMONG DEVELOPING COUNTRIES, IN PARTICULAR LDCs AND COUNTRIES RECEIVING relatively low FDI INFLOWS, WITH A VIEW TO INCREASING THE BENEFITS THEY ENTAIL, UN اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر وسبل ووسائل تحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية وفيما بينها، وبخاصة أقل البلدان نموا والبلدان التي تتلقى تدفقات متدنية نسبياً من الاستثمار الأجنبي المباشر، بغية زيادة الفوائد التي تنطوي عليها، ومع مراعاة العوامل التي تلعب دوراً في اختيارات شركات القطاع
    Trends in FDI and ways and means of enhancing FDI flows to and among developing countries, in particular LDCs and countries receiving relatively low FDI inflows, with a view to increasing the benefits they entail, and taking into account the factors which play a part in private sector firms' choices of investment locations UN 3- اتجاهات الاستثمار الأجنبي وسبل ووسائل تحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية وفيما بينها، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تتلقى تدفقات متدنية نسبياً من الاستثمار الأجنبي المباشر، بغية زيادة الفوائد التي تنطوي عليها، ومع مراعاة العوامل التي تلعب دوراً في اختيارات شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار
    Item 3 - Trends in FDI and ways and means of enhancing FDI flows to and among developing countries, in particular LDCs and countries receiving relatively low FDI inflows, with a view to increasing the benefits they entail, and taking into account the factors which play a part in private sector firms’ choices of investment locations UN البند 3- اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر وسبل ووسائل تحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية وفيما بينها، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تتلقى تدفقات متدنية نسبياً من الاستثمار الأجنبي المباشر، بغية زيادة الفوائد التي تنطوي عليها، ومع مراعاة العوامل التي تلعب دوراً في اختيارات شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more