"متراكمة" - Translation from Arabic to English

    • accumulated
        
    • accrued
        
    • backlog
        
    • cumulative
        
    • very bioaccumulative
        
    • bioaccumulative substances
        
    • accumulating
        
    • overhang
        
    • backed
        
    • piled up
        
    The ILO, for example, has considerable expertise and accumulated knowledge concerning legislation in the field of employment. UN وتتمتع منظمة العمل الدولية، على سبيل المثال، بخبرة واسعة ومعرفة متراكمة في مجال تشريعات العمل.
    The knowledge and experience accumulated through this activity feeds back into the analysis of current developments carried out at Headquarters. UN ويستخدم ما يكتسب من معارف وخبرات متراكمة من هذا الأنشطة في تحليل التطورات الراهنة الذي يجري في المقر.
    Upon separation from service, staff members who have accrued unused annual leave will be paid for each day of unused leave up to a maximum of 60 days. UN وعند نهاية الخدمة، يُدفع للموظفين الذين لديهم إجازات سنوية متراكمة غير مستعملة مقابل عن كل يوم من الإجازات غير المستعملة حتى 60 يوما كحد أقصى.
    In some cases the balances are negative where expenditures exceed collections and any accrued interest. UN وتكون الأرصدة في بعض الحالات سلبية إذا زادت النفقات على المبالغ المحصلة وعلى أي فائدة متراكمة.
    Extent to which there is a backlog in production UN مدى وجود أعمال متراكمة غير منجزة في الإنتاج
    During that period, the regional index fell by a cumulative 50 per cent after several years of gains. UN وخلال هذه الفترة، انخفض الرقم القياسي اﻹقليمي بنسبة متراكمة قدرها ٥٠ في المائة بعد عدة سنوات من الزيادة.
    The ILO, for example, has considerable expertise and accumulated knowledge concerning legislation in the field of employment. UN وتتمتع منظمة العمل الدولية، على سبيل المثال، بخبرة واسعة ومعرفة متراكمة في مجال تشريعات العمل.
    The ILO, for example, has considerable expertise and accumulated knowledge concerning legislation in the field of employment. UN وتتمتع منظمة العمل الدولية، على سبيل المثال، بخبرة واسعة ومعرفة متراكمة في مجال تشريعات العمل.
    COE systematically incorrect or not signed, accumulated delays of financial reports, operating fund account not reconciled UN شهادات النفقات غير سليمة أو غير موقعة دوما، وحالات تأخير متراكمة للتقارير المالية، وعدم تسوية حساب صندوق التشغيل
    The Committee understands that remaining scrap or junk is accumulated for extended periods at scrap yards awaiting disposal. UN وتفهم اللجنة أن القطع المعدنية أو الخردة المتبقية متراكمة لفترات طويلة في مستودعات الخردة بانتظار التصرف فيها.
    ILO, for example, has considerable expertise and accumulated knowledge concerning legislation in the field of employment. UN وتتمتع منظمة العمل الدولية، على سبيل المثال، بخبرة واسعة ومعرفة متراكمة في مجال تشريعات العمل.
    Cooperation on development among UN agencies should be enhanced without sacrificing the advantages of specialization and the accumulated experience that each agency had. UN وينبغي تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية دون التضحية بما تمتاز به كل وكالة من تخصص وخبرة متراكمة.
    In some cases, where expenditures exceed collections and any accrued interest, the balances are negative. UN وتكون الأرصدة في بعض الحالات سلبية إذا زادت النفقات على المبالغ المحصلة وعلى أي فوائد متراكمة.
    These payments were alleged to be for amounts that had accrued up to the date of ABB's termination of the consulting agreements. UN وقيل إن هذه المدفوعات هي مبالغ متراكمة استحقها الموظفون حتى تاريخ إنهاء الشركة لاتفاقاتهم الاستشارية.
    In some cases the balances are negative where expenditures exceed collections and any accrued interest. UN وتكون الأرصدة في بعض الحالات سلبية إذا زادت النفقات على المبالغ المحصلة وعلى أي فوائد متراكمة.
    Throughout his career, Ambassador Mantovani has accrued expertise in a broad array of fields, including organization and resource management, in addition to his background in international relations. UN اكتسب السفير ألدو مونتافاني طوال حياته الوظيفية تجارب متراكمة في عدد كبير من المجالات، منها التنظيم وإدارة الموارد، بالإضافة إلى خلفيته في العلاقات الدولية.
    However, the Commission still has a backlog of approximately 500 cases, and faces difficulties in terms of lack of financial and technical support. UN غير أن اللجنة ما زال لديها ما يقارب 500 قضية متراكمة من قبل، وتواجه صعوبات من حيث قلة الدعم المالي والتقني.
    The Committee further concluded that as a temporary measure, additional time was necessary to eliminate the remaining backlog of reports awaiting consideration. UN واستنتجت اللجنة كذلك أن هناك حاجة، كتدبير مؤقت، إلى وقت إضافي للانتهاء مما تبقى من تقارير متراكمة تنتظر النظر فيها.
    This transfer of skills and experience would bring valuable cumulative knowledge to the benefit of the Administration. UN وستتيح عملية نقل المهارات والخبرات هذه معارفَ متراكمة قيّمة لفائدة الإدارة.
    These amounts give rise to cumulative estimated general operating expenses for 2013 of $1,846,900. UN وينشأ عن هذه المبالغ مصروفات تشغيل عامة تقديرية متراكمة لعام 2013 قدرها 900 846 1 دولار.
    Countries have also had to incur the burden of accumulating foreign reserve holdings to provide self-insurance against external shocks. UN وقد اضطرت البلدان أيضا إلى تحمل عبء الاحتفاظ باحتياطيات أجنبية متراكمة لتأمين أنفسها ضد الصدمات الخارجية.
    On the other hand, the presence of debt overhang and delayed defaults may lead to a loss of value for both debtors and creditors, and debt dilution leads to overborrowing and higher borrowing costs. UN ومن جهة أخرى، قد يؤدي وجود ديون متراكمة ومتأخرات التخلف عن تسديد الديون إلى خسارة في القيمة يتحملها كل من المدينين والدائنين، ويؤدي تخفيف الدين إلى الإفراط في الاقتراض وارتفاع تكاليف الاقتراض.
    While I sympathise with your situation I have 40,000 cases like this backed up behind yours. Open Subtitles إنني متعاطف مع حالتك ولكنني أملك 40 ألف قضية من نفس النوع متراكمة بعد قضيتك
    But then one day, you wake up, the bills are piled up, babies crying in your face. Open Subtitles ولكن ذات يومٍ، تستيقظ وترى الفواتير متراكمة عليك وأطفالك يزعجونك ببكائهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more