"متردية" - Arabic English dictionary

    "متردية" - Translation from Arabic to English

    • precarious
        
    • deteriorating
        
    • dire
        
    • is poor
        
    • degraded
        
    • deplorable
        
    • repair
        
    • are poor
        
    • dilapidated
        
    • has deteriorated
        
    The Special Committee observed that the human rights situation in the West Bank and East Jerusalem remains precarious. UN ولاحظت اللجنة الخاصة أن حالة حقوق الإنسان في الضفة الغربية والقدس الشرقية لا تزال متردية.
    Again, MONUA has been unable to report on human rights conditions in UNITA-held areas, which are presumed to be precarious. UN ومرة أخرى، لم تتمكن البعثة من اﻹفادة عن أحوال حقوق اﻹنسان في المناطق الخاضعة لسيطرة يونيتا، ويغلب الظن على أنها متردية.
    On the one hand, because of their longer life expectancy young people will have to live with the consequences of a deteriorating environment left to them by their parents. UN فمن جهة، سوف يتعين على الشباب، نظرا لطول أعمارهم المتوقعة، أن يتعايشوا مع نتائج أي بيئة متردية يخلفها آباؤهم لهم.
    According to available information, at least 142 prisoners of conscience are in dire medical condition and require immediate attention. UN فقد جاء في المعلومات المتاحة أن ما لا يقل عن 142 سجين رأي في حالة صحية متردية وأنهم يحتاجون إلى عناية فورية.
    According to the Governor, the state of the water and sewerage system is poor. UN وذكر الحاكم أن حالة الإمداد بالمياه وشبكة الصرف متردية.
    A bright spot can also be a formerly degraded or vulnerable area where land protection or rehabilitation has been successful or is in progress. UN وقد تكون البقعة الزاهية أيضاً منطقة كانت متردية أو هشةً فيما مضى ولكن أنشطة حماية الأرض أو استصلاحها قد نجحت فيها أو صارت في طور النجاح؛
    They were given very limited access to the outside world, including their families and legal representatives, and were being held in the most deplorable and unsanitary conditions. UN ولا تمنح لهم إلا فرص محدودة للاتصال بالعالم الخارجي، بما في ذلك أسرهم وممثلوهم القانونيون، كما يتم احتجازهم في ظروف متردية وغير صحية وقاسية.
    However, the overall situation in the continent, especially in the areas of peace and security, has remained precarious and even worsened in some instances. UN إلا أن الحالة الشاملة في القارة، بخاصة في مجالي السلم واﻷمن، ظلت خطيرة بل حتى متردية في بعض الحالات.
    However, detention conditions for all, particularly women and youth, continued to be precarious. UN بيد أن ظروف احتجاز السجناء كافة، لا سيما النساء والشباب، لا تزال متردية.
    They are generally characterized by precarious infrastructure and housing conditions. UN وتتسم عادة ببنية تحتية وظروف سكن متردية.
    56. The situation of these persons remains as precarious as that of the refugees. Worse, in fact, since no specialized agency is dealing with their plight. UN ٥٦ - ولا تزال حالة هؤلاء اﻷشخاص متردية أكثر من حالة اللاجئين، واﻷتعس من ذلك أنه لا يوجد أية هيئة متخصصة تعتني بمصيرهم.
    16. During the period under review, freedom of expression and the situation of journalists remained very precarious in some countries in Central Africa. UN 16 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، ظلت حرية التعبير وحالة الصحافيين متردية للغاية في بعض بلدان وسط أفريقيا.
    Secondly, in discharging their mission, international forces and international assistance face a deteriorating environment in Afghanistan. UN ثانيا، تواجه القوات الدولية وقوة المساعدة الدولية لأفغانستان، في الاضطلاع بمهمتها، بيئة متردية في أفغانستان.
    These missions reported widespread malnutrition and a deteriorating health situation. UN وقد أفادت هذه البعثات أن هناك سوء تغذية وحالة صحية متردية على نطاق واسع.
    4. In paragraph 14 of the performance report, the Secretary-General indicates that, during the reporting period, the Mission faced a deteriorating security situation. UN 4 -وفي الفقرة 14 من تقرير الأداء، يشير الأمين العام إلى أن البعثة واجهت خلال الفترة المشمولة بالتقرير حالة أمنية متردية.
    The Emergency Relief Coordinator updated the Council on her trip to South Sudan, noting that the humanitarian situation was particularly dire. UN ووافت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ المجلسَ بآخر المستجدات فيما يتعلق برحلتها إلى جنوب السودان، مشيرة إلى أن الحالة الإنسانية متردية بصفة خاصة.
    65. During the reporting period, the country's financial situation remained dire. UN 65 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة المالية للبلد متردية.
    The state of the water and sewerage system is poor. UN وحالة شبكة المياه والمجاري متردية.
    The state of the water and sewerage system is poor. UN وحالة شبكة المياه والمجاري متردية.
    These include degraded aquatic ecosystems and increased desertification, land degradation, loss of soil fertility, and loss of productive wetlands, flood plains and other aquatic habitats. UN ويشمل ذلك وجود نظم إيكولوجية مائية متردية وزيادة التصحر، وتردي الأراضي، وفقد خصوبة التربة، وفقد الأراضي الرطبة المثمرة، والسهول الفيضانية، وغيرها من الموائل المائية.
    Of that number, 8,200 remain in Israeli prisons and detention centres, 2,600 are being held without trial in violation of the International Covenant on Civil and Political Rights and other human rights standards and norms, and under deplorable conditions. UN وما زال 200 8 من هؤلاء في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية، ويوجد منهم 600 2 شخص قيد الاحتجاز دون محاكمة انتهاكا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومعايير وقواعد حقوق الإنسان، وفي ظل ظروف متردية.
    Each was in a very poor state of repair. UN وكان كل سجن في حالة متردية جدا من حيث اﻹصلاحات.
    She additionally claims that prison conditions in Azerbaijan are poor and that torture is commonly practiced. UN كما تدّعي أن ظروف السجن في أذربيجان متردية وأن ممارسة التعذيب فيها شائعة.
    bomb specialists and determined that the bombs were in a dilapidated state and, in the event of an explosion, would cause a colossal loss of life and property. UN القنابل في حالة متردية وأنها ستتسبب في خسائر هائلة في الأرواح والممتلكات لو وقع انفجار.
    The situation in several countries with economies in transition in the field of education has deteriorated. UN ولكن الحالة في مجال التعليم في عدة بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، متردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more