"متركزة في" - Translation from Arabic to English

    • concentrated in
        
    • are solely in
        
    Panellists noted the fact that R & D investment was still concentrated in a few developed countries. UN ولاحظ المشاركون في المناقشة أن استثمارات البحث والتطوير لا تزال متركزة في بضعة بلدان متقدمة.
    But with your dad, the doctor said it's concentrated in his liver and they say he needs a transplant. Open Subtitles ولكن في حالة والدك يقول الأطباء أنها متركزة في الكبد ويقولون أنه يحتاج إلى عملية زرع أعضاء
    Cultivation continued to be concentrated in the Yungas of La Paz and in the Chapare region. UN وظلت الزراعة متركزة في منطقة يونغاس في مديرية لاباز وفي منطقة شاباريه.
    In 2008, coca bush cultivation remained concentrated in Colombia, Peru and the Plurinational State of Bolivia. UN وفي عام 2008، ظلَّت زراعة شجيرة الكوكا متركزة في كولومبيا وبيرو ودولة بوليفيا المتعددة القوميات.
    28. In 2007, the Special Rapporteur noted that criminal investigations are solely in the hands of the police, without any review role by prosecutors or judges, which posed serious problems regarding the respect of human rights during the investigative phase. UN 28- وفي عام 2007، لاحظ المقرر الخاص أن التحقيقات الجنائية متركزة في أيدي الشرطة، دون أي يكون للمدعين العامين أو القضاة دور للمراجعة، مما يطرح مشاكل خطيرة فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان خلال مرحلة التحقيق(71).
    While the devastation may be concentrated in a handful of countries, it must be recognized that resolving this problem is a global responsibility which demands a continuing commitment by all Member States, in cooperation with other important stakeholders. UN وعلى الرغم من أن الأضرار قد تكون متركزة في حفنة من البلدان، ينبغي الاعتراف بأن حل هذه المشكلة هو مسؤولية دولية تتطلب التزاما متواصلا من جميع الدول الأعضاء، بالتعاون مع الأطراف المؤثرة والهامة الأخرى.
    The vast majority of patents were concentrated in the developed world. UN فالأغلبية العظمى من البراءات متركزة في العالم النامي.
    Local resources remain concentrated in a small group of countries in Latin America and the Caribbean. UN ولا تزال الموارد المحلية متركزة في مجموعة صغيرة من بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    However, debt in most local markets is still concentrated in shorter maturities. UN إلا أن الديون في معظم الأسواق المحلية لا تزال متركزة في فئة الديون التي تستحق السداد في الأجل القصير.
    Many developing countries' exports remain concentrated in products with low domestic value added and technology content. UN إذ لا تزال صادرات بلدان نامية عديدة متركزة في منتجات ذات قيمة مضافة محلية متدنية ومحتوى تكنولوجي متدن.
    Economic activities have for the most part been concentrated in the Southern Province where the capital, Nouméa, is located and where most inhabitants of European origin live. UN وقد ظلت معظم اﻷنشطة الاقتصادية لزمن طويل متركزة في المنطقة الجنوبية حيث تقع العاصمة نوميا، التي يعيش فيها معظم السكان المنحدرين من أصل أوروبي.
    Flows to Africa, although on the rise, remain concentrated in resource-rich countries. UN ومع أن التدفقات إلى أفريقيا في ازدياد، فهي تظل متركزة في البلدان الغنية بالموارد.
    As in the case of opium, seizures of morphine continued to be concentrated in or close to Afghanistan. UN 18- على غرار الأفيون، استمرت مضبوطات المورفين متركزة في أفغانستان أو في المناطق المجاورة.
    A total of 95 per cent of cultivation was concentrated in the southern and western provinces: 72 per cent in Helmand, Kandahar, Uruzgan, Daykundi and Zabul Provinces and 23 per cent in Farah, Herat, and Nimroz Provinces, respectively. UN وكانت نسبة إجمالية قدرها 95 في المائة من الزراعة متركزة في الولايات الجنوبية والغربية: 72 في المائة في ولايات هلمند وقندهار وأوروزغان ودايكوندي وزابول، و 23 في المائة في ولايات فرح وهرات ونيمروز.
    Although coca bush cultivation remained concentrated in Colombia, Peru and Bolivia, the total area estimated to be under coca bush cultivation in those three countries combined rose by 16 per cent in 2007, to 181,600 ha. UN ورغم أن زراعة شجيرات الكوكا ما زالت متركزة في كولومبيا وبيرو وبوليفيا، فإن إجمالي المساحة المقدر أنها مزروعة بها في تلك البلدان مجتمعة ارتفع بنسبة 16 في المائة في عام 2007 إلى 600 181 هكتار.
    Trade in services was growing among developing countries but was concentrated in only a few countries. UN 41- وأضاف قائلاً إن التجارة في الخدمات بين البلدان النامية آخذة في النمو، ولكنها متركزة في عدد قليل من البلدان.
    Lastly, since money markets are concentrated in a few industrialized countries, the latter would receive substantial extra revenue, which could be allocated for their own domestic purposes and to reinvigorate official development assistance (ODA). UN وأخيرا، فإنه نظرا لأن الأسواق النقدية متركزة في عدد قليل من البلدان الصناعية، فإن هذه البلدان ستحصل على إيراد إضافي يمكن تخصيصه لأغراضها المحلية الخاصة لإحياء المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The recent trends also suggest that FDI flows may remain concentrated in acquisitions of existing assets, rather than creating new production capacity. UN كما توحي الاتجاهات الحديثة بأنه ربما تظل تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي متركزة في اقتناء أصول موجودة فعلا لا في إنشاء قدرة إنتاجية جديدة.
    Yet, know-how and technology remained concentrated in a small number of countries and most of the world's population did not fully benefit from advances in science and technology. The developing countries had been left behind, and economic and social disparities between the developed and developing countries had grown. UN على أن الدراية الفنية والتكنولوجيا لا تزال متركزة في عدد صغير من البلدان في حين أن معظم سكان العالم لا يستفيدون من نواحي التقدم المحرزة في مجال العلم والتكنولوجيا، وبقيت البلدان النامية متخلفة عن الركب وتزايدت أوجه التفاوت اقتصاديا واجتماعيا بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    In the region of Asia and the Pacific biotechnology research, development, and application appear to be concentrated in only a few countries and are primarily directed towards agricultural, health, and environmental applications. UN وتبدو بحوث التكنولوجيا الاحيائية وتطويرها وتطبيقها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ متركزة في بلدان قليلة فقط وموجهة في المقام اﻷول إلى الزراعة والصحة والتطبيقات البيئية.
    28. In 2007, the Special Rapporteur noted that criminal investigations are solely in the hands of the police, without any review role by prosecutors or judges, which posed serious problems regarding the respect of human rights during the investigative phase. UN 28- وفي عام 2007، لاحظ المقرر الخاص أن التحقيقات الجنائية متركزة في أيدي الشرطة، دون أي يكون للمدعين العامين أو القضاة دور للمراجعة، مما يطرح مشاكل خطيرة فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان خلال مرحلة التحقيق(77).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more