Africa no longer wishes to feel abandoned or to fight alone. | UN | فلم تعد أفريقيا تريد أن تشعر بأنها متروكة لشأنها وتحارب بمفردها. |
Medium-income countries are, in a manner of speaking, abandoned to their fate. | UN | يقال إن بلدانا متوسطة الدخل متروكة لمصيرها. |
Factors influencing the potential for abandoned explosive ordnance to be present | UN | العوامل المؤثرة على احتمال وجود ذخائر متفجرة متروكة |
Part 2: Texts left from previous sessions for consideration by the working group at its next session 26 | UN | الجزء 2: نصوص متروكة من دورات سابقة لكـي ينظر فيها الفريـق العامل في دورته المقبلة 27 |
Part 2: Texts left from previous sessions for consideration by the working group at its next session | UN | الجزء 2: نصوص متروكة من دورات سابقة لكي ينظر فيها الفريق العامل في دورته المقبلة |
Health care is not a matter for the individual alone, but for the wider community. | UN | فالرعاية الصحية ليست مسألة متروكة للفرد وحده، بل للمجتمع الأوسع. |
In the area, litter is found in the form of plastics, metal containers, wood, abandoned fishing gear, broken fishing nets, tyres and even entire automobiles in certain places. | UN | وتوجد القمامة في تلك المنطقة في شكل لدائن وحاويات معدنية وخشب ومعدات صيد متروكة وشباك صيد تالفة وإطارات، بل وأحيانا سيارات بكاملها في بعض الأماكن. |
If a ship becomes or is found abandoned or scuttled on land or at sea; | UN | ' 6` إذا أصبحت السفينة نفاية أو وجدت متروكة أو مخروقة على الأرض أو في البحر؟ |
If a ship becomes or is found abandoned or scuttled on land or at sea: | UN | ' 6` إذا أصبحت السفينة نفاية أو وجدت متروكة أو مخروقة على الأرض أو في البحر؟ |
The material, which appeared to have been abandoned, was destroyed on the same day. | UN | وقد دمّرت المواد التي بدت متروكة في اليوم ذاته. |
Uh, one of my guys found the car abandoned this morning. | Open Subtitles | أحد رجالى وجدوا السيارة متروكة هذا الصباح |
It was found a few hours later, abandoned in bridgeport. | Open Subtitles | وقد وجدت بعد عدة ساعات متروكة في بريدجبورت |
His car was found abandoned in Los Angeles a couple weeks after his disappearance. | Open Subtitles | وتم إيجاد سيارته متروكة في لوس انجلوس بضعة أسابيع بعد إختفائه. |
We traced it to a stolen vehicle that was found abandoned near the estuary. | Open Subtitles | وتتبًعنا السيارة المسروقة حتى وجدناها متروكة بجوار مصب النهر |
These scraps may have been left by the killer. | Open Subtitles | قد تكون هذه القصاصات متروكة من قبل القاتل. |
Since then, the case was left uninvestigated in the Office of the Ombudsman for military affairs. | UN | ومنذ ذلك الحين والقضية متروكة دون تحقيق في مكتب أمين المظالم المعني بالشؤون العسكرية. |
Some localities are left without any health care or have irregular access thereto because of the security situation. | UN | وهناك بعض الجهات متروكة بدون أي رعاية صحية أو تحصل عليها بصفة غير منتظمة بسبب حالة الأمن. |
Considering that article 6 consists of six paragraphs, it is unlikely that such an important matter would have been left for future interpretation. | UN | وبالنظر إلى أن المادة ٦ تتألف من ٦ فقرات، فمن غير المرجح أن مثل هذه المسألة الهامة كانت متروكة للتفسير في المستقبل. |
At present it was left to the individual states, some though presumably not all of which had enacted their own laws. | UN | فهذه المشكلة متروكة حاليا لفرادى الولايات، وقد قام بعضها وليس جميعها على ما يفترض بسن قوانينه الخاصة. |
That is a matter for the Member States to decide. | UN | وتلك مسألة متروكة للدول الأعضاء لتقرر بشأنها. |
In his opinion, these remedies are a matter of discretion. | UN | ويرى أن سبل الانتصاف هذه مسألة متروكة للتقدير. |
In response, it was stated that, while recommendation 112 provided some guidance, the time and place of receipt of a notice was a matter for other law. | UN | وردا على هذا السؤال قيل إن التوصية 112 توفر شيئا من التوجيه ولكن وقت تلقي الإشعار ومكانه مسألة متروكة لقانون آخر. |