"متزايدة التعقد" - Translation from Arabic to English

    • increasingly complex
        
    Conflicts in Africa have indeed become increasingly complex, involving a multitude of actors with widely diverging intentions. UN ولقد أصبحت الصراعات في أفريقيا متزايدة التعقد حقا وتشمل جهات فاعلة متعددة لها نوايا تختلف كثيرا بعضها عن بعض.
    Peace-keeping is in a state of rapid evolution as the United Nations is asked to undertake increasingly complex and dangerous tasks. UN وحفظ السلم في حالة تطور سريع حيث يطلب من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بمهام متزايدة التعقد والخطورة.
    51. I have already mentioned that the United Nations has undertaken increasingly complex and dangerous tasks. UN ٥١ - سبق ان ذكرت أن اﻷمم المتحدة تولت مهام متزايدة التعقد والخطورة.
    Peace-keeping is in a state of rapid evolution as the United Nations is asked to undertake increasingly complex and dangerous tasks ... UN وحفظ السلم في حالة تطور سريع حيث يطلب من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بمهام متزايدة التعقد والخطورة...
    The initiatives approved to date, however, must be interpreted only as a step in a continuous process of readjusting to the realities in the field and to the requirements of increasingly complex crises. UN ومع ذلك، يجب أن تفسر المبادرات التي اعتمدت حتى اﻵن بأنها مجرد خطوة في عملية مستمرة ﻹعادة التكيف مع الحقائق في الميدان، ومع متطلبات أزمات متزايدة التعقد.
    Over the past decades, the pace and pattern of change in the global economy have created an increasingly complex environment for industrial development. UN 15- خلال العقود الماضية، أدّت سرعة التغير في الاقتصاد العالمي وأنماطُه إلى إيجاد بيئة متزايدة التعقد للتنمية الصناعية.
    As one of the largest contributors to peacekeeping operations, both in terms of troops and resources, we support efforts by the Secretary-General to strengthen the capability of the Organization to keep peace in increasingly complex situations. UN ونؤيد، بوصفنا أحد أكبر المساهمين في عمليات حفظ السلام، من حيث عدد القوات والموارد، جهود الأمين العام لتعزيز قدرات المنظمة على حفظ السلام في حالات متزايدة التعقد.
    This issue was also an issue of the new host country and was increasingly complex because of the increasing amount of migration, both documented and undocumented; UN وهذه المشكلة تمثل أيضا مشكلة للبلد المضيف الجديد وهي مشكلة متزايدة التعقد بسبب زيادة حجم الهجرة سواء الموثقة أو غير الموثقة؛
    " Peace-keeping is in a state of rapid evolution as the United Nations is asked to undertake increasingly complex and dangerous tasks. " (A/47/965, para. 26) UN من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بمهام متزايدة التعقد والخطورة " . A/47/965)، الفقرة ٢٦(.
    8. After drawing attention to the strategic objectives, thematic priorities and programme of work outlined in paragraphs 8-12 of the report, he noted that over the years, data and specialized scientific literature had increased dramatically in volume, leading the Committee to produce increasingly complex reports. UN 8 - ولاحظ، بعد استرعاء الانتباه إلى الأهداف الاستراتيجية والأولويات المواضيعية وبرامج العمل الواردة بخطوط عامة في الفقرات من 8-12 من التقرير، أن البيانات والمواد العلمية المتخصصة ازداد حجمها خلال السنين على نحو مثير، ما جعل اللجنة تضع تقارير متزايدة التعقد.
    At a time when the United Nations system is faced with increasingly complex and diverse mandates, often requiring an inter-agency and cross-sectoral approach, there is a need to enhance possibilities for integrated cost-effective training in areas of system-wide concern. UN وفي هذا الوقت الذي تواجه فيه منظومة اﻷمم المتحدة مهام متزايدة التعقد والتنوع، تتطلب في أغلب اﻷحيان اتباع نهج مشترك بين الوكالات وشامل لعدة قطاعات، يقتضي اﻷمر تعزيز إمكانيات التدريب المتكامل والفعال من حيث التكلفة في المجالات التي تهم المنظومة ككل.
    The major results of this summit, in my view, are an expression of the faith of the international community in spirit and solidarity, interdependence and international cooperation, the raison d'être of the United Nations, at a time when our societies are faced with an increasingly complex international environment characterized by a globalization that is still not being clearly defined. UN وأرى أن النتائج الرئيسية لتلك القمة هي التعبير عن إيمان المجتمع الدولي بروح الأمم المتحدة وبالتضامن والتكافل والتعاون الدولي معها وبسبب وجودها في وقت تواجه فيه مجتمعاتنا بيئة دولية متزايدة التعقد تتسم بالعولمة التي لم تعرَّف بعد تعريفا واضحا.
    Ms. Dunlop (Brazil) said that political backing and unified policy guidance were fundamental at a time when United Nations peacekeeping was becoming increasingly complex and faced demands that tended to overstretch resources. UN 45 - السيدة دنلوب (البرازيل): قالت إن توافر مساندة سياسية وتوجيهات موحدة بشأن السياسات أمران أساسيان في وقت أصبحت فيه عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام متزايدة التعقد وتواجه طلبات تتحمل في سبيل تلبيتها فوق ما تتيحه لها مواردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more