"متزايدة التعقيد" - Translation from Arabic to English

    • increasingly complex
        
    • increasingly sophisticated
        
    • ever more complex
        
    • of growing complexity
        
    • increasingly complicated
        
    • increasingly more sophisticated
        
    We face increasingly complex challenges in our quest for peace and security. UN ما فتئنا نواجه تحديات متزايدة التعقيد في سعينا إلى السلم والأمن.
    Sourcing finance and other resources for particular activities in an increasingly complex and crisis-ridden global environment was a matter of concern. UN كما أن الحصول على التمويل والموارد الأخرى لأنشطة معينة في بيئة عالمية متزايدة التعقيد والأزمات أمراً يبعث على القلق.
    The numbers of personnel in the field are matched by increasingly complex mandates and deployment in often harsh terrain. UN ويناظر أعداد الموظفين في الميدان ولايات متزايدة التعقيد وانتشار للبعثات كثيراً ما يكون في أراضٍ وعرةٍ.
    The helicopter force also continues to expand, performing increasingly complex roles both on and off the battlefield. UN كذلك ما فتئت قوة الطائرات العمودية تتوسع، حيث أخذت تقوم بأدوار متزايدة التعقيد في مناطق المعارك وخارجها على السواء.
    The technology available was increasingly sophisticated and great strides had been made in processing the data collected. UN والتكنولوجيا المتوفرة متزايدة التعقيد كما قُطعت أشواط بعيدة في تجهيز البيانات التي تم جمعها.
    II. PROTECTION AND SECURITY IN AN increasingly complex INTERNATIONAL ENVIRONMENT UN ثانيا - الحماية والأمن في بيئة دولية متزايدة التعقيد
    Dialogue among States must always be the preferred option for solving the myriad problems that we face in an increasingly complex international environment. UN والحوار بين الدول يجب أن يكون دائما الخيار الأفضل لحل المشاكل العديدة التي نواجهها في أجواء دولية متزايدة التعقيد.
    Against this backdrop, the Security Council has faced increasingly complex responsibilities in fulfilling its mandate of maintaining international peace and security. UN وعلى هذه الخلفية، واجه مجلس الأمن مسؤوليات متزايدة التعقيد في تنفيذ ولايته المتمثلة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Governments that have dealt effectively with increasingly complex national, regional and international challenges have introduced innovative ideas and practices in governance and public administration systems and processes. UN وقد تمكنت الحكومات التي تعاملت بفعالية مع تحديات وطنية وإقليمية ودولية متزايدة التعقيد من إدخال أفكار وممارسات مبتكرة في نظم وعمليات الحكم والإدارة العامة.
    Globalization is creating an increasingly complex web of interrelations that connects all people. UN تنشئ العولمة شبكة متزايدة التعقيد من العلاقات المتبادلة التي تربط بين جميع البشر.
    31. The United Nations is currently facing increasingly complex and sophisticated threats with a fractured security structure. UN 31 - وتواجه الأمم المتحدة في الوقت الراهن تهديدات متزايدة التعقيد والتطور بهيكل أمني مجزأ.
    The Agency's role has become even more important in an increasingly complex and challenging international environment. UN لقد أصبح دور الوكالة أكثر أهمية في بيئة دولية متزايدة التعقيد ومليئة بالتحديات.
    The report demonstrates clearly the challenges and opportunities which continue to face the United Nations in an increasingly complex global environment. UN إن التقرير يظهر بوضوح التحديات والفرص التي لا تزال تواجه اﻷمم المتحدة في بيئة عالمية متزايدة التعقيد.
    This will take place in an increasingly complex health and development environment. UN وهذا سيحدث في بيئة صحة وتنمية متزايدة التعقيد.
    15. The Nordic countries would also like to underline the crucial importance of the model agreement between the United Nations and Member States contributing personnel and equipment to peace-keeping operations, especially as these operations become increasingly complex. UN ١٥ - وتود بلدان الشمال اﻷوروبي أيضا أن تؤكد اﻷهمية الحاسمة للاتفاق النموذجي بين اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد ومعدات في عمليات حفظ السلم، لا سيما وأن هذه العمليات تصبح متزايدة التعقيد.
    Peacemakers were entrusted with increasingly complex tasks which included supervising elections, human rights monitoring and providing humanitarian assistance. UN وقال إن المعنيين بحفظ السلم يضطلعون بمهام متزايدة التعقيد تشمل الاشراف على الانتخابات ورصد حقوق الانسان وتقديم المساعدة الانسانية.
    8. The fact that peace-keeping operations have become increasingly complex and multifaceted is one that is not disputed. UN ٨ - ولا خلاف على أن عمليات حفظ السلم أصبحت متزايدة التعقيد ومتعددة الجوانب.
    The functional mandate specifying the concrete functions commissions are expected to fulfil has also witnessed notable expansion, with commissions being expected to satisfy increasingly complex functions. UN وتوسعت أيضاً الولاية الوظيفية التي تقرر المهام المحددة التي ينتظر أن تضطلع بها اللجان، حيث أصبح يتوقع منها أداء وظائف متزايدة التعقيد.
    They use increasingly sophisticated methods to disguise their activities. UN وهم يستخدمون أساليب متزايدة التعقيد لإخفاء أنشطتهم.
    The achievements of the United Nations Organization are many and varied, while its increasing relevance in an ever more complex international environment is clear to us. UN إن إنجازات منظمة الأمم المتحدة كثيرة ومتنوعة بينما تتزايد أهميتها في بيئة دولية متزايدة التعقيد وهي واضحة لنا.
    We are confronted by risks and networks of growing complexity and size, in the face of which the international community must offer an organized, coherent, decided, intelligent, systematic and systemic response. UN فنحن نجابه بأخطار وشبكات متزايدة التعقيد والحجم، لا بد للمجتمع الدولي في مواجهتها أن يقدم استجابة منظمة ومتسقة وحازمة وذكية ومنهجية وجهازية.
    Decisions and resolutions arrived at under great pressure in the effort to achieve compromise had become increasingly complicated and ambiguous. UN وأصبحت المقررات والقرارات التي يتم التوصل إليها تحت ضغط شديد سعيا لتحقيق حل وسط عملية متزايدة التعقيد والغموض.
    This industrial policy support should be complemented by a trade policy designed to achieve an open environment and international competitiveness in increasingly more sophisticated products. UN وهذا الدعم للسياسة الصناعية ينبغي أن يُكمَّل بسياسة تجارية تهدف إلى تهيئة بيئة مفتوحة وإلى تعزيز القدرة التنافسية على المستوى الدولي في تسويق منتجات متزايدة التعقيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more