"متزايد النشاط" - Translation from Arabic to English

    • increasingly active role
        
    • an increasingly active
        
    57. The Board notes that since its last report, the Under-Secretary-General for Management has taken an increasingly active role in the monitoring and supervision of the capital master plan. UN 57 - ويلاحظ المجلس أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية قام منذ تقريره الأخير بدور متزايد النشاط في رصد المخطط العام لتجديد مباني المقر والإشراف عليه.
    Women have taken an increasingly active role in society, although gender disparities remain evident in key poverty indicators, including a female illiteracy rate as high as 86 per cent. UN فالمرأة أصبح لها دور متزايد النشاط في المجتمع، رغم استمرار مظاهر التفاوت الواضح بين الجنسين في مؤشرات رئيسية تتعلق بالفقر، منها ارتفاع نسبة الأمية بين الإناث إلى 86 في المائة.
    Expatriate communities are playing an increasingly active role in mobilizing human, social and financial resources to foster development in their home countries. UN وتؤدي جماعات المغتربين دورا متزايد النشاط في تعبئة الموارد البشرية والاجتماعية والمالية لتعزيز التنمية في بلدانها الأصلية.
    They play an increasingly active role in the domestic human rights system both as instruments of accountability and as partners in providing support services. UN وتؤدي هذه المؤسسات دوراً متزايد النشاط في النظام المحلي لحقوق الإنسان بوصفها آليات للمساءلة وبوصفها كذلك شركاء في تقديم خدمات الدعم.
    24. Independent experts have played an increasingly active role within the human rights system of the United Nations since the late 1960s. UN 24- كذلك لعب الخبراء المستقلون دوراً متزايد النشاط ضمن نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان منذ ستينات القرن الماضي.
    44. Youth is playing an increasingly active role in advocating and implementing sustainable development objectives. UN 44 - ويلعب الشباب دورا متزايد النشاط في الدعوة لأهداف التنمية المستدامة وتحقيقها.
    The Provisional Institutions of Self-Government have focused again on the standards that the international community has set out for Kosovo and the steps required to achieve them, and have taken an increasingly active role in their implementation. UN وتركز مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة مرة أخرى على المعايير التي وضعها المجتمع الدولي لكوسوفو والخطوات اللازمة لاستيفاء هذه المعايير، وهي تؤدي دورا متزايد النشاط في تنفيذها.
    40. The Russian Federation intended to play an increasingly active role in international development assistance. UN 40- وأضاف أن الاتحاد الروسي يزمع القيام بدور متزايد النشاط في المساعدة الإنمائية الدولية.
    Its findings show that many UNDP Resident Representatives/United Nations Resident Coordinators are taking an increasingly active role in assisting national Governments in those efforts, but more needs to be done. UN وتُظهر نتائج ذلك التقييم أن كثيرين من الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة يضطلعون بدور متزايد النشاط في مساعدة الحكومات الوطنية في تلك الجهود، ولكنها تُظهر ايضا أنه يلزم المزيد من ذلك.
    Member States must fulfil the commitment made at the 2005 World Summit that the United Nations would play an increasingly active role in ensuring that developing countries were able to achieve their goals in the area of innovation, science and technology. UN فيتعين على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها التي قطعتها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن تؤدي الأمم المتحدة دوراً متزايد النشاط في ضمان تمكين البلدان النامية من تحقيق أهدافها في مجال الابتكار والعلم والتكنولوجيا.
    The workshop also expressed the hope that regional and subregional organizations in Africa would establish their own focal points for the issue of internal displacement, and that these focal points would, in association with the global database project, play an increasingly active role in the collection and exchange of data. UN كما أعربت الحلقة عن أملها في أن تقوم المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية في أفريقيا بانشاء مراكز وصل خاصة بها تعنى بمسألة التشرد الداخلي، وأن تؤدي هذه المراكز، بالتعاون مع مشروع قاعدة البيانات العالمية، دورا متزايد النشاط في جمع وتبادل البيانات.
    With respect to biosafety, WHO plays an increasingly active role in cooperation with other United Nations bodies, in particular FAO, based on the Joint FAO/WHO consultation on assessing the safety of foods. UN وفيما يتعلق بالسلامة البيولوجية، تضطلع منظمة الصحة العالمية بدور متزايد النشاط بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وبخاصة منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، بناء على التشاور المشترك بين المنظمتين بشأن تقييم سلامة اﻷغذية.
    60. Lastly, UNIDO would continue to attach high priority to mobilizing the resources that it needed to play an increasingly active role in assisting the least developed countries, thereby contributing to international efforts to implement the Brussels Programme of Action. UN 60 - وأخيرا، فإن اليونيدو ستواصل إيلاء أولوية عالية لتعبئة الموارد التي تحتاج إليها كي تؤدي دورا متزايد النشاط فيما يختص بمساعدة أقل البلدان نموا، لتسهم بذلك في الجهود الدولية الرامية إلى تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    17. The broad-based consultations necessary for the preparation of national reports helped States identify remaining challenges to the full enjoyment of human rights and provided an opportunity for promoting an increasingly active role for civil society and national human rights institutions. UN 17 - وأضاف أن المشاورات العريضة القاعدة اللازمة لإعداد التقارير الوطنية تساعد الدول في تحديد التحديات المتبقية للتمتع الكامل بحقوق الإنسان وتوفر فرصة لنهوض المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بدور متزايد النشاط.
    50. Cameroon was taking an increasingly active part in peacekeeping operations. UN 50 - وتساهم الكاميرون بدور متزايد النشاط في عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more