"متزايد من البلدان" - Translation from Arabic to English

    • more countries
        
    more countries have revised their laws to ensure justice for women who face violence, including intimate partner abuse. UN وعمد عدد متزايد من البلدان إلى مراجعة قوانينه لكفالة العدالة للنساء اللواتي يواجهن العنف، بما في ذلك عنف العشير.
    Democracy and the rule of law are taking root in more and more countries. UN وأخذت الديمقراطية وسيادة القانون تضرب بجذورها في عدد متزايد من البلدان.
    First, more and more countries are concluding bilateral investment treaties. UN فهناك أولا عدد متزايد من البلدان التي تعقد معاهدات استثمار ثنائية.
    Ever more countries are determined to become players in the international system. UN وهناك عدد متزايد من البلدان عازمة على أن تقوم بدور في النظام الدولي.
    More and more countries are employing the dawn raid to good effect. UN وهناك عدد متزايد من البلدان التي تستخدم المداهمة عند الفجر بشكل فعال.
    Across Africa, more countries are forging new relations with their counterparts in developing Asia and South America. UN وفي مختلف أنحاء أفريقيا، يقيم عدد متزايد من البلدان علاقات جديدة مع البلدان النامية في آسيا وأمريكا الجنوبية.
    It seems that in more and more countries, the education field has been placed behind many other professions in terms of wages. UN ويبدو أن ميدان التعليم قد جُعل في مرتبة متأخرة عن العديد من المهن الأخرى من حيث الأجور في عدد متزايد من البلدان.
    One of the means used by more and more countries to improve the efficiency of ports is the revision of the role of the public sector in ports. UN ومن الوسائل التي يستخدمها عدد متزايد من البلدان لتحسين كفاءة الموانئ إعادة النظر في دور القطاع العام في الموانئ.
    This is a fairly innovative development and one which is increasingly being taken up by more and more countries. UN وهذا تطور جديد إلى حد كبير وتطور يعمد إليه عدد متزايد من البلدان.
    More and more countries are adapting their national legislation to the provisions of the Convention. UN ويقوم عدد متزايد من البلدان بتعديل تشريعاته الوطنية حتى تتهيأ مع أحكام الاتفاقية.
    A growth in cocaine abuse may be expected as a result of growing availability: European and South American criminal organizations are utilizing more and more countries in Africa to smuggle cocaine into Europe. UN ويمكن توقع حدوث زيادة في اساءة استعمال الكوكايين نتيجة لزيادة توافره: فالمنظمات الاجرامية في أوروبا وامريكا الجنوبية تواصل استغلال عدد متزايد من البلدان في افريقيا في تهريب الكوكايين الى أوروبا.
    Myanmar will continue to give top priority to overcoming the threat posed by illicit drugs, and it is our hope that more and more countries will join hands with us in this noble endeavour. UN وستواصل ميانمار إيلاء أولوية عليا للقضاء على الخطر الذي تشكله المخدرات، ويحدونا اﻷمل في أن يتكاتف معنا عدد متزايد من البلدان في هذا المسعى النبيل.
    As a result, more countries are finding it necessary to establish covert witness protection programmes for the purpose of coordinating and providing all the services required in order to relocate witnesses and change their identity. UN ونتيجة لذلك، يجد عدد متزايد من البلدان أنَّ من الضروري إنشاء برامج سرية لحماية الشهود من أجل تنسيق وتوفير الخدمات اللازمة لتغيير أماكن إقامة الشهود وهويتهم.
    For next year, my Government has already allocated some voluntary funds to finance projects in these areas, and we hope that more and more countries will soon join us. UN وبالنسبة للعام القادم، خصصت حكومة بلادي بالفعل بعض أموال التبرعات لتمويل مشاريع في هذه المناطق، ونأمل في أن ينضم إلينا قريبا عدد متزايد من البلدان.
    In fact, in response to low levels of fertility in a growing number of countries, and the social and economic consequences of the resultant population ageing, more countries are expressing concern about their low rates of population growth. UN والواقع أنه، نظرا لانخفاض معدلات الخصوبة في عدد متزايد من البلدان وللنتائج الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على شيخوخة السكان الناتجة عن ذلك، فإن المزيد من البلدان تعرب عن قلقها إزاء انخفاض معدلات النمو السكاني فيها.
    More and more countries in Latin America were receiving significant FDI inflows as the region’s markets became more integrated. UN وهناك عدد متزايد من البلدان في أمريكا اللاتينية تتلقى تدفقات ذات بال من الاستثمار اﻷجنبي المباشر في ظل ما تحقق من التكامل المتزايد بين أسواق المنطقة.
    The progress towards that goal is slow but progressive, as more and more countries increase their budget allocation to the health sector. UN ويتسم التقدم نحو إحراز هذا الهدف بالبطء ولكنه مطرد، حيث يعمل عدد متزايد من البلدان على زيادة المبالغ المخصصة في الميزانية لقطاع الصحة.
    There can be no doubt that all of these attempts to achieve prosperity for our nations must inevitably involve a willingness on the part of the industrialized States to include us in trying to establish an open, multilateral trade system that gives our products greater access to competitive markets so that more and more countries can reach satisfactory levels of growth and trade. UN وليس ثمة شك من أن كل هذه المحاولات الرامية إلى تحقيق الرخاء ﻷممنا لابد أن يواكبها استعداد من جانب الدول المتقدمة صناعيا ﻹدخالنا في محاولة إنشاء نظام تجاري منفتح ومتعدد اﻷطراف، يعطي منتجاتنا فرصة أكبر للوصول إلى اﻷسواق المتنافسة مما يتيح لعدد متزايد من البلدان بلوغ مستويات مرضية من النمو والتنمية.
    A small number of home countries are responsible for a large share of these FDI outflows, but companies from more and more countries see the need to explore investment opportunities abroad to defend or build a competitive position. UN ونسبة كبيرة من هذا الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر تعود إلى عدد قليل من بلدان المنشأ، لكن شركات من عدد متزايد من البلدان ترى أن ثمة حاجة لاستكشاف فرص الاستثمار في الخارج للدفاع عن وضعها التنافسي أو بنائه.
    With broad and in-depth participation in international humanitarian assistance efforts by more and more countries, international organizations, the private sector and non-governmental organizations, finding ways to further enhance coordination and make full and effective use of resources to maximize the benefits has become a new and arduous task confronting the United Nations. UN ومع ازدياد جهود المساعدة الإنسانية الدولية اتساعا وعمقا بمشاركة عدد متزايد من البلدان والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، فإن إيجاد الطرق لتعزيز التنسيق والاستخدام الكامل والفعال للموارد لتحقيق أكبر الفوائد، قد أصبح من المهمات الشاقة الجديدة التي تواجهها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more