Where parents are not married or living together, the father can apply to the courts for guardianship. | UN | وإذا كان الوالدان غير متزوجين أو لا يعيشان معاً، يجوز أن يطلب الوالد من المحاكم منحه حق الوصاية. |
In addition, wage-earning farm workers of both sexes receive a household allowance if they are married or have children, irrespective of whether they maintain a household of their own or live with the employer. | UN | ويتلقى العاملات والعاملون في الزراعة فضلا عن ذلك مخصصا لشؤون البيت عندما يكونوا متزوجين أو لديهم أطفال بحيث تكون الأسرة لديها بيتها الخاص وأنها تدير بيتا مشتركا مع صاحب العمل. |
Offenders may be married or single, wealthy or not, and of all ages. | UN | وقد يكونون متزوجين أو غير متزوجين، أغنياء أو فقراء، وينتمون إلى جميع الشرائح العمرية. |
Today families comprise married and unmarried parents who raise their children together or alone including stepparents, adoptive parents and foster-parents. | UN | وتتألف الأسرة في الوقت الراهن من والدين متزوجين أو غير متزوجين يربيان أطفالهما معاً أو كل واحد بمفرده، وفيهم زوج الأم أو زوجة الأب أو الآباء بالحضانة. |
Pursuant to article 152, paragraph 1, of the Penal Code, sexual intercourse against the will of the woman remains an offence even if the perpetrator and the victim are married or in a de facto conjugal cohabitation. | UN | وعملا بالفقرة 1 من المادة 152 من قانون العقوبات، لا يزال الجماع الجنسي ضد إرادة المرأة يشكل جريمة حتى إذا كان الجاني والضحية متزوجين أو يعيشان معا في منزل زوجية بحكم الأمر الواقع. |
Staff members on full-time continuous service on fixed-term, or continuing or permanent appointment are eligible to death benefits provided that the staff members are married or have dependent children at their death. | UN | وللموظفين العاملين على أساس التفرغ بشكل مستمر بعقود محددة المدة، أو العاملين بمقتضى عقود مستمرة أو دائمة، الحق في استحقاقات الوفاة شريطة أن يكونوا متزوجين أو معيلين لأطفال عند الوفاة. |
53. Special efforts are needed to provide family planning services to young women and men, whether they are married or unmarried. | UN | 53 - ويلزم بذل جهود خاصة لتوفير خدمات تنظيم الأسرة للشبان والشابات، سواء كانوا متزوجين أو غير متزوجين. |
The children who give rise to the entitlement to family allowances are children born of married or unmarried parents, children of a spouse, foster children, and brothers, sisters and grandchildren of the entitled person if that person provides most of their support. | UN | والأطفال الذين يمنحون الحق في إعانات أسرية هم الأطفال لأزواج متزوجين أو غير متزوجين، وأطفال الشريك، واللقطاء، وأخوة وأخوات وأحفاد صاحب الحق إذا تولى هذا الأخير إعالتهم بصورة مرجحة. |
It should be noted that parents have equal rights and duties in respect of their children irrespective of whether the child was born to a married or unmarried couple, after divorce or judicial nullification of the marriage or after separation. | UN | وجدير بالملاحظة أن للوالدين حقوقا وواجبات متساوية فيما يتعلق بأطفالهما بغض النظر عما إذا كان الطفل قد وُلد لوالدين متزوجين أو غير متزوجين، بعد الطلاق أو إعلان البطلان للزواج أو بعد الانفصال. |
Legal obligation towards children are independent of their parents' situation, married or otherwise. | UN | 295- والالتزامات القانونية إزاء الأبناء مستقلة عن وضع الابوين، متزوجين أو غير ذلك. |
It's not like we're married or anything. | Open Subtitles | ليس وكأننا متزوجين أو شيء من هذا القبيل |
I'll start to think we're married or something. | Open Subtitles | لأني سأفكر بأننا متزوجين أو شيأً كهذا |
I mean, it's not like we're married or anything. | Open Subtitles | أقصد, ليس كأننا متزوجين أو اي شي |
Obligations to care for children must be furthered notwithstanding the fact whether the parents are still married or divorced... " | UN | ويجب تعزيز الالتزامات المتعلقة برعاية الأطفال على الرغم من حقيقة ما إذا كان الوالدان ما زالا متزوجين أو مطلقين ... " |
The Movement organises various courses in preparation for marriage, and through its counselling service, it provides assistance to persons, whether married or not, on sexual, moral and legal issues. | UN | وتنظم الحركة دورات دراسية متنوعة حول الاستعداد للزواج، وتقدم المساعدة - عن طرق خدماتها الاستشارية - إلى الأفراد، سواء كانوا متزوجين أو غير متزوجين، حول القضايا الجنسية والأخلاقية والقانونية. |
Rape within married or unmarried couples was a serious issue because of its impact on the family, personal safety and personal dignity. | UN | 48- وذكر أن الاغتصاب بين الأزواج، سواءً كانوا متزوجين أو غير متزوجين، هو مسألة خطيرة لما له من تأثير على الأسرة وسلامة الأشخاص وكرامتهم. |
The second, which was still at the draft stage, aimed to lower the tax burden of families with children, whether the parents were married or single, and involved establishing a separate tax bracket for parents and a deduction for childcare costs. | UN | والنظام الثاني، الذي ما زال في مرحلة الصياغة، يرمي إلى تخفيض عبء الضرائب على كاهل الأُسر التي لديها أطفال، سواء كان الأبوين متزوجين أو وحيدين ويشمل شريحة ضريبية للأبوين وتخفيضاً من أجل تكاليف تربية الأطفال. |
They're either married and aren't allowed to hang out with you, or they're doing the long game to sleep with you. | Open Subtitles | إنهم إما متزوجين أو غير متاحين... لقضاء الوقت معكِ. أو أنهم يقومون بألاعيب طويلة من أجل النوم معكِ. |
All adolescent girls and boys, both in and out of school, married and unmarried, need access to comprehensive sexuality education and to health services, including those on sexual and reproductive health, to protect their well-being. | UN | وجميع المراهقات والمراهقين سواء كانوا ملتحقين بالمدرسة أو غير ملتحقين بها، متزوجين أو غير متزوجين، لا بد أن يُتاح لهم الحصول على التثقيف الجنسي الشامل، وعلى الخدمات الصحية، بما فيها خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، لحماية رفاههم. |
It is obvious that provisions on the rights of children born in and out of wedlock and on recognition under Kyrgyz legislation of the consequences of socalled civil marriage without its official registration must be laid down in the process of the Republic's legislative reform. | UN | ومن البديهي أن عملية تقنين الإصلاحات في جمهورية قيرغيزستان يجب أن تترسخ فيها الأحكام المتعلقة بحقوق الأطفال، المولودين لأبوين متزوجين أو غير متزوجين، بجانب اعتراف تشريعات الجمهورية بتبعات ما يسمى بالزواج العرفي الذي لا يجري تسجيله بشكل رسمي. |