"متساهلة" - Translation from Arabic to English

    • lenient
        
    • permissive
        
    • lax
        
    • soft
        
    • easy on
        
    • indulgent
        
    It has been reported that settlers receive lenient sentences even when found guilty of murdering Syrian citizens. UN وأفادت التقارير أن المستوطنين يحكم عليهم بأحكام متساهلة حتى عندما تثبت إدانتهم بقتل مواطنين سوريين.
    The article quoted in paragraph 116 of Switzerland's periodic report seemed somewhat lenient. UN فالمادة المقتبسة في الفقرة 116 من التقرير الدوري لسويسرا تبدو وكأنها متساهلة إلى حد ما.
    In addition, it was felt that the sentences handed down by the courts for offences of this type were too lenient. UN وفضلا عن ذلك، كان من المعتقد أن الأحكام التي أصدرتها المحاكم بشأن الجرائم من هذا النمط كانت متساهلة.
    They said something about you being too permissive and going to hell. Open Subtitles قالوا شيئا عن كونك متساهلة جدا و بأنك ستذهبين الى الجحيم
    We simply have to find a market with lax safety regulations. Open Subtitles ماذا؟ علينا أن نجد ببساطة سوق ذو تعليمات أمان متساهلة
    The judge didn't want to seem soft on celebs. Open Subtitles فالمحكمة لا تريد أن تبدو متساهلة مع المشاهير
    Just so you know, I'm not gonna go easy on the administration. Open Subtitles كي تعلم فحسب، لن أكون متساهلة مع الحكومة
    The Israeli civil and military authorities indulge the settlers with assured lenient treatment. UN وتعامل السلطات العسكرية والمدنية الإسرائيلية المستوطنين معاملة متساهلة.
    Although domestic violence was prohibited under the Criminal Code, offences remained widespread and penalties were particularly lenient. UN ورغم أن القانون الجنائي يحظر العنف الأسري فإن ارتكاب هذه الجرائم ما زال شائعاً على نطاق واسع والعقوبات عليه متساهلة.
    In the few instances where perpetrators have been convicted, the sentences have been particularly lenient. UN وفي الحالات القليلة التي أدين فيها المخلون كانت الأحكام متساهلة بوجه خاص.
    The adoption of lenient policies in some countries would increase the threat posed to African countries by trafficking in and abuse of cannabis. UN وسوف يؤدي اعتماد سياسات متساهلة في بعض البلدان إلى زيادة التهديد الذي يشكله الاتجار بالقنب وتعاطيه للبلدان الأفريقية.
    Her proposed ratings could be changed if other Committee members considered them to be too harsh or too lenient. UN وقالت إنه يمكن تغيير العلامات التي اقترحتها إذا اعتبرها باقي أعضاء اللجنة قاسية أو متساهلة أكثر من اللازم.
    Training can significantly change attitudes that would be lenient or even favourable to corrupt conduct and pave the way for strengthening integrity. UN ويمكن للتدريب أن يغير بشكل كبير مواقف تكون متساهلة أو حتى مواتية للسلوك الفاسد، وأن يمهد الطريق لتعزيز النـزاهة.
    Moreover, the sheer number of broken treaty provisions suggested that the State was a very lenient judge of its own acts. UN وعلاوة على ذلك، فإن مجرد عدد أحكام المعاهدات المنتهكة يوحي بأن الدولة متساهلة جداً كقاضٍ على تصرفاتها.
    The defense asked the court to be lenient because Assange had lived a difficult childhood, continually moving from city to city with no lasting relationships. Open Subtitles وطلبالدفاعمن المحكمةأنتكون متساهلة لأنأسانجكانقدعاشطفولة صعبة، تتحركباستمرارمن مدينةإلى مدينة
    I hope you don't think I'm going to be lenient with family members. Open Subtitles امل كنت لا اعتقد انني ذاهب لتكون متساهلة مع افراد الاسرة.
    Subsidies also receive relatively permissive treatment under WTO law. UN وتحظى الإعانات أيضا بمعاملة متساهلة نسبيا ًبموجب قانون منظمة التجارة العالمية.
    The initial conditions required seem to be experience or a tradition of organizing some minimal level of resources, income or subsistence to meet immediate needs and a supportive, or at least permissive, government. UN ويبدو أن الشروط اﻷولية المطلوبة هي: خبرة في التنظيم أو ثقافة تنظيم، وحد أدنى من الموارد، أو الدخل، أو موارد الرزق، لتلبية الاحتياجات الفورية، وحكومة مؤيدة، أو على اﻷقل متساهلة.
    While some countries, particularly in Europe, had been permissive in the past, they were now retreating from that position and applying more repressive policies, while emphasizing medical treatment for drug addicts. UN وإذا كانت بعض البلدان، وخاصة في أوروبا، أظهرت أنها متساهلة في الماضي، فإنها أخذت الآن خطوة إلى الوراء وتطبق سياسة قمعية مع التأكيد على العلاج الطبي لمدمني المخدرات.
    I can't help it if your standards are lax. Open Subtitles لا أستطيع المساعدة إن كانت معاييرك متساهلة
    You mean a slap in the face to you, because you'll look soft on crime, right? Open Subtitles تقصدين صفعة على وجهك لانك ستظهرين على انك متساهلة في الجريمة، صحيح ؟
    Maybe it's because Mum was always easy on you or your face is so symmetrical, but it's left you soft. Open Subtitles ربما لأن والدتنا كانت متساهلة معك أو لأن وجهك متناسق ولكن جعلك هذا غير جادة
    I mean, sometimes I think I'm being overly indulgent. Open Subtitles أعني، أحياناً أظن إنني متساهلة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more