"متساوين أمام" - Translation from Arabic to English

    • are equal before
        
    • was equal before
        
    • as equal before
        
    First, formal equality provides that all citizens are equal before tax legislation, which means that all taxpayers in the same situation as defined by tax legislation must be subject to the same tax regime. UN فأولاً، تقتضي المساواة الشكلية أن يكون جميع المواطنين متساوين أمام القانون الضريبي، وهذا يعني أن جميع دافعي الضرائب الذين يعيشون نفس الوضع الذي يحدده القانون الضريبي يخضعون لنفس النظام القانوني.
    It is composed of citizens who are equal before the law regardless their origin. UN بل تتكون من مواطنين متساوين أمام القانون بغض النظر عن أصولهم.
    The Turkish nation is not a juxtaposition of communities or groups: it is composed of citizens who are equal before the law regardless of their origin. UN فالأمة التركية ليست مجموعة من الطوائف أو الجماعات المتجاورة بل هي مكونة من مواطنين متساوين أمام القانون بغض النظر عن منشأهم.
    Full enjoyment of human rights and fundamental freedoms was a central component of a society based on the rule of law, in which everyone was equal before the law and entitled to equal protection by the law without discrimination. UN وتعتبر التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية مكونا جوهريا من مكونات أي مجتمع يقوم على سيادة القانون، ويكون فيه الجميع متساوين أمام القانون، ويحق لهم الاستفادة من حماية القانون على قدم المساواة ودون تمييز.
    26. Although the Constitution stipulated that everyone was equal before the law and had the right to equal protection and although the legal age of majority was 18 for both sexes, women married under customary law were perpetual minors under the Black Administration Act; that provision was about to be repealed. UN 26 - ورغم أن الدستور ينص على أن كل الأشخاص متساوين أمام القانون، ويحق لهم الحماية المتساوية، ورغم أن العمر القانوني لبلوغ سن الرشد هو 18 سنة لكلا الجنسين، إلا أن النساء اللائي يتزوجن وفق القانون العرفي يعتبرن قاصرات باستمرار بموجب قانون إدارة السود.
    The Constitution of Samoa accords all persons within Samoa as equal before the law and entitled to equal protection under the law. UN يعتبر الدستور جميع مواطني ساموا متساوين أمام القانون ومن حقهم التمتع بحماية متساوية بموجب القانون.
    The Constitution of the Lao PDR provides a fundamental basis for gender equality by providing that all Lao citizens are equal before the law irrespective of gender, social status, beliefs and ethnicity and that Lao citizens enjoy equal rights in the political, economic, culture and social fields and in family affairs. UN ويوفر دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قاعدة أساسية للمساواة بين الجنسين إذ ينص على أن كل مواطني لاو متساوين أمام القانون بغض النظر عن نوع الجنس والوضع الاجتماعي والمعتقدات والنشاط العرقي وأن مواطني لاو يتمتعون بحقوق متساوية في الميدان السياسي والاقتصادي والثقافي والاجتماعي وفي الشؤون الأسرية.
    478. Due to its traditional and hierarchical nature, traditional justice does not always guarantee that parties to a dispute are equal before the law. UN 478- وبالنظر إلى طابعها التقليدي والهرمي في التسلسل، لا تضمن العدالة التقليدية دوماً للأطراف في النزاع بأن يكونوا متساوين أمام القانون.
    52. Under article 20 of the Constitution of 2005, all persons are equal before and under the law in all spheres of political, economic, social and cultural life and in every other respect and are to enjoy equal protection of the law. UN 52 - ويكون الأفراد، بموجب المادة 20 من دستور 2005، متساوين أمام القانون في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي كل المجالات الأخرى، ويتمتعون بالحماية القانونية على قدم المساواة.
    According to article 5 of the Code of Criminal Procedure, " citizens are equal before the law and an individual may not be punished or harmed on grounds of nationality, race, origin, language, belief, occupation, standard of education or social status " (CCPR/C/YEM/2001/3, para. 9). UN وطبقاً للمادة 5 من قانون الإجراءات الجنائية، يكون " المواطنون متساوين أمام القانون ولا تجوز معاقبة أي شخص أو إيذاؤه بسبب جنسيته أو عرقه أو أصله أو لغته أو معتقده أو مهنته أو مستوى تعليمه أو مركزه الاجتماعي " (CCPR/C/YEM/2001/3، الفقرة 9).
    22. The Constitution of the Syrian Arab Republic, which was promulgated in 1973, guarantees basic human rights by, for example, recognizing personal freedom as a sacred right of all citizens, whom it also regards as equal before the law in regard to their rights and obligations. UN 22- وكفل دستور الجمهورية العربية السورية الصادر في 1973 المعايير الأساسية لحقوق الإنسان، فكفل لجميع المواطنين حريتهم الشخصية التي اعتبرها حقاً مقدساً، واعتبرهم متساوين أمام القانون في حقوقهم وواجباتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more