"متصلاً" - Translation from Arabic to English

    • connected to
        
    • linked to
        
    • relevant to
        
    • relate to
        
    • attached
        
    • relates to
        
    • be related to
        
    • hooked
        
    • online
        
    • in touch
        
    • connected with
        
    • related to issues associated
        
    But I didn't know one connected to this room. Open Subtitles ولكن لم أعلم أن أحدها متصلاً بهذه الغرفة
    In this connection, he suggests that the discrimination may be connected to his political views, since he left Czechoslovakia in 1970 for political reasons. UN ويرى في هذا الصدد أن التمييز قد يكون متصلاً بآرائه السياسية، بما أنه قد غادر تشيكوسلوفاكيا في عام 1970 لأسباب سياسية.
    He concluded that having white eyes was somehow linked to being male. Open Subtitles استنتج أنّ امتلاك أعين بيضاء كان متصلاً بطريقة ما بجنس الذكور.
    The enhancement of AGOA, in 2002, was mainly relevant to textiles and apparel. UN وكان تعزيز قانون النمو والفرص في أفريقيا، عام 2002، متصلاً أساساً بالمنسوجات والأزياء.
    Monitoring should relate to both ecological and economic parameters. UN وينبغي أن يكون الرصد متصلاً بكل من المقاييس الإيكولوجية والاقتصادية.
    Whether or not the cable is attached, that is the question. Open Subtitles سوى كان الحبل متصلاً أم لا، هذا هو اسؤال.
    (iv) the claim relates to the ownership or possession of the ship; or UN `٤` إذا كان اﻹدعاء متصلاً بملكية السفينة أو حيازتها؛ أو
    In addition to this, the employer must provide the employees with information on accident and disease hazards, which may be related to their work. UN وعلى صاحب العمل أن يزود العاملين بمعلومات عن أخطار وقوع حوادث أو الإصابة بأمراض مما قد يكون متصلاً بعملهم.
    In this connection, he suggests that the discrimination may be connected to his political views, since he left Czechoslovakia in 1970 for political reasons. UN ويرى في هذا الصدد أن التمييز قد يكون متصلاً بآرائه السياسية، بما أنه قد غادر تشيكوسلوفاكيا في عام 1970 لأسباب سياسية.
    The training shall preferably be connected to the vocational training or professional experience of the immigrant and may in all not exceed six months. UN ويُفضّل أن يكون التدريب متصلاً باﻹعداد الحرفي أو بالخبرة الفنية للمهاجر المتدرب، ولا يجوز أن تزيد مدته على ستة اشهر.
    I thought that you wanted to stay connected to the law. Open Subtitles أنا فقط.. ظننت أنك ستظل متصلاً في مجال القانون.
    There's someone standing in my way and I think he's connected to one of the companions. Open Subtitles هُناك شخصًا يقف في طريقي وأعتقد أنّه متصلاً بإحدى المُرافقات
    According to Maine cellular, this phone wasn't connected to anyone at the time of death. Open Subtitles , وفقاً لشركة الهاتف هذا الهاتف لم يكن متصلاً . بأي أحد خلال وقت الجريمة
    Some of these activities were linked to the celebration of the World Day to Combat Desertification, others to the development of consultative mechanisms at local level. UN وكان بعض هذه الأنشطة متصلاً بالاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر، وكان غيرها متصلاً باستحداث آليات استشارية على الصعيد المحلي.
    It was alleged that his assassination might be linked to his work as a lawyer and his investigations concerning the participation of members of the civilian police of Rio Grande do Norte in death squads. UN وقد قيل إن الاغتيال ربما كان متصلاً بعمله كمحامي وبالتحقيقات التي أجراها بشأن اشتراك بعض أفراد الشرطة المدنية التابعة لريو غراندي دو نورتي في أفرقة الموت.
    Analysis of the articles of 19 multilateral instruments relevant to cybercrime shows common core provisions, but also significant divergence in substantive areas addressed. UN ويظهر تحليل لمواد 19 صكاً متعدد الأطراف متصلاً بالجريمة السيبرانية وجود أحكام أساسية مشتركة من جهة، وتبايناً كبيراً في المجالات الموضوعية المتناولة من جهة أخرى.
    The main point is that, whatever interpretation is given to article 26, it must relate to nondiscrimination and not to the creation of new rights which are by no means clearly implied by the Covenant, not to say precluded given the context in which the instrument was conceived. UN والمسألة الرئيسية هي أن يكون تفسير المادة 26، مهما كان اتجاهه، متصلاً بعدم التمييز وليس باستحداث حقوق جديدة لا يتضمنها العهد بشكل واضح، إن لم نقل لا يجيزها إطلاقاً، بالنظر إلى السياق الذي وُضِع فيه هذا الصك.
    And we know that the ghost wasn't attached to casey, that it was attached to the drake family. Open Subtitles ونحن نعلم بأن الشبح ليس متصلاً بكايسي بل كان متصلاً بعائلة دريك
    Ast-Holzmann does not explain what this amount represents and whether it relates to the financial transactions it entered into for the financing of the project. UN ولا تفسر ما يمثله هذا المبلغ ولا ما إذا كان متصلاً بصفقات مالية عقدتها لتمويل المشروع.
    The speaker added that cooperation with the Government should not be subject to independent regional programmes, even if they were coordinated with the Government, but rather should be related to national programmes. UN وأضاف المتكلم أن التعاون مع الحكومة ينبغي ألا يكون رهناً بوجود برامج إقليمية مستقلة، حتى وإن كان يتم تنسيقها مع الحكومة، بل ينبغي أن يكون متصلاً بالبرامج الوطنية.
    They got me hooked up to computers 5 hours a day. Open Subtitles جعلوني متصلاً بالكمبيوتر لمدة 5 ساعاتٍ اليوم
    I need to ask you just, you know, a weird question, but he was online for the last two hours. Open Subtitles كما تعلمين ،سؤالاً غريباً لكنه كان على متصلاً بالإنترنت لمدّة السّاعتين الماضيتين ماذا تريدين؟
    But I also think that the explorer represents someone who is still at least in touch with the natural world. Open Subtitles ولكن أعتقد أن المستكشف يمثل أيضاً شخصاً لا يزال متصلاً بالعالم الطبيعي
    Was that indicative of discrimination connected with the current conflict? UN فهل يوجد تمييز قد يكون متصلاً بالنزاع الراهن؟
    In accordance with paragraph 41 of the CDM modalities and procedures, a review shall be related to issues associated with the validation requirements and a request for review shall, therefore, be specific in this regard. UN 6- وفقاً للفقرة 41 من طرائق وإجراءات الآلية، يكون الاستعراض متصلاً بمسائل تتعلق بشروط المصادقة وبالتالي يجب أن يتناول طلب الاستعراض هذا الموضوع على وجه التحديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more